先週の日曜日、私達は使徒信条でイエス・キリストについて「聖霊によって宿り、処女マリアから生まれた」と書かれている部分を見ました。神の子イエスは、自分を低くし、人間としてこの世に来られました。このメッセージでは、イエスが自分を低くされた、彼の受難と十字架刑に焦点を当てます。
なぜなら、「私達はポンテオ・ピラトのもとに苦しみを受け、十字架につけられたイエス・キリスト」をも信じます。赤ちゃんになっただけでは十分な謙遜ではなかったかのように、神の御子は私達のために、最も屈辱的で痛みを伴う方法で死ぬほど謙遜になられました!全ては、私たちを救うために!
今日の「礼拝映像」「ポッドキャスト」「一日一生」はこちらから。
↓ 今日の「日英礼拝メッセージ原稿」「おもちかえり」はこちらから ↓
Jesus Christ Was Crushed for Our Iniquities
私達の不義のために砕かれたイエス・キリスト
SDJCC Sunday Worship Service
March 24, 2024
Matthew 21:9(マタイによる福音書21章9節)
“Hosanna to the Son of David; Blessed is He who comes in the name of the Lord; Hosanna in the highest!” 「ダビデの子に、ホサナ。主の御名によってきたる者に、祝福あれ。いと高き所に、ホサナ」。
This is what Jesus’ disciples along with a crowd in Jerusalem shouted, as Jesus came into the city riding on a colt of a donkey. これは、イエス様がロバの子に乗って都に入ってきた時、エルサレムの群衆と共にイエス様の弟子達が叫んだ言葉です。
It was at the beginning of the week leading up to the Passover celebration. それは過越の祭りをひかえた週の初めでした。
And we celebrate this event on what we call Palm Sunday because of the palm branches that were placed before Jesus as He came into Jerusalem. そして、イエス様がエルサレムに入ってくる時に、イエス様の前に置かれた棕櫚の枝にちなんで、私達はこの出来事を棕櫚の日曜日と呼んで祝っています。
The shout that was declared was worthy of a king, but the animal that Jesus was riding on was not. 宣言された叫びは王にふさわしいものでしたが、イエス様が乗っていた動物はそうではありませんでした。
Jesus did not come into Jerusalem riding on a beautiful white stallion. イエス様は美しい白い馬に乗ってエルサレムに入ってきたのではありませんでした。
Instead, Jesus was riding on a donkey, and not even on an adult donkey but on a colt. その代わりにイエス様はロバ、それも大人のロバではなく、ロバの子である子馬に乗りました。
Yet, this was in accordance with what God had prophesied through the prophet Zechariah concerning the Messiah (Christ), 500 years before His coming. しかし、これは、神様が500年前に預言者ゼカリヤを通してメシア(キリスト)について預言したことにならうものでした。
Zechariah 9:9(ゼカリヤ書9章9節)
Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout in triumph, O daughter of Jerusalem! Behold, your king is coming to you; He is just and endowed with salvation, humble, and mounted on a donkey, even on a colt, the foal of a donkey. シオンの娘よ、大いに喜べ、エルサレムの娘よ、呼ばわれ。見よ、あなたの王はあなたの所に来る。彼は義なる者であって勝利を得、柔和であって、ろばに乗る。すなわち、ろばの子である子馬に乗る。
Yes, Jesus is the rightful King of Jerusalem, who is just and endowed with salvation. そう、イエス様はエルサレムの正当な王であり、正義と救いを与えられたお方なのです。
Yet, He is also humble and mounted on a donkey, even on a colt, the foal of a donkey. しかし、イエス様はまた謙遜であり、ロバ、それもロバの子である子馬に乗りました。
We recited again this morning, as we do every Sunday, “I believe in Jesus Christ, God’s only Son, our Lord”. 私達は今朝も毎週の日曜日と同じように「神のひとり子、私達の主イエス・キリストを信じます」と唱えました。
Indeed, we believe that Jesus, God’s only Son, is the promised Christ prophesied in the Old Testament, 確かに私達は、神の独り子であるイエス様が、旧約聖書に預言されていた約束のキリストであり、
sent by God to save Israel, His chosen people, and all of humanity.神に選ばれた民であるイスラエルと全人類を救うために神様によって遣わされたことを信じます。
The Bible in Romans 6:23 succinctly describes the consequences of our sin and God’s grace to save us. 聖書のローマ人への手紙6章23節には、私達の罪の結果と、私達を救う神の恵みが簡潔に記されています。
Romans 6:23(ローマ人への手紙6章23節)
For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. 罪の支払う報酬は死である。しかし神の賜物は、わたしたちの主キリスト・イエスにおける永遠のいのちである。
When we believe in Christ Jesus our Lord, we are expressing our faith in Jesus’ perfect work of salvation through His death on the cross to pay for the wages of our sin. 私達の主であるキリスト・イエスを信じる時、私達は、イエス様の十字架上の死によって私達の罪の報いを贖われたイエス様の完全な救いの御業に対する信仰を表明しているのです。
In declaring our faith in Jesus Christ, there are two aspects to our faith declaration regarding Him. イエス・キリストへの信仰を宣言する際、私達の信仰宣言には二つの側面があります。
We believe in both the humiliation of Jesus and the glorification of Jesus. 私達はイエス様の屈辱と栄光の両方を信じます。
One particular passage of Scripture summarizes this well for us. ある聖句は、このことをよく要約しています。
It is actually written by the apostle Paul to remind the Philippian Christians to have the same humble attitude as Jesus Christ. この聖句は、使徒パウロがピリピのクリスチャン達にイエス・キリストと同じ謙遜な態度をとるように戒めるために書いたものです。
Philippians 2:5-11(ピリピ人への手紙2章5節—11節)
5 Have this attitude in yourselves which was also in Christ Jesus, 6 who, although He existed in the form of God, did not regard equality with God a thing to be grasped, 7 but emptied Himself, taking the form of a bond-servant, and being made in the likeness of men. 8 Being found in appearance as a man, He humbled Himself by becoming obedient to the point of death, even death on a cross. 9 For this reason also, God highly exalted Him, and bestowed on Him the name which is above every name, 10 so that at the name of Jesus every knee will bow, of those who are in heaven and on earth and under the earth, 11 and that every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. 5キリスト・イエスにあっていだいているのと同じ思いを、あなたがたの間でも互に生かしなさい。6キリストは、神のかたちであられたが、神と等しくあることを固守すべき事とは思わず、7かえって、おのれをむなしうして僕のかたちをとり、人間の姿になられた。その有様は人と異ならず、8おのれを低くして、死に至るまで、しかも十字架の死に至るまで従順であられた。9それゆえに、神は彼を高く引き上げ、すべての名にまさる名を彼に賜わった。10それは、イエスの御名によって、天上のもの、地上のもの、地下のものなど、あらゆるものがひざをかがめ、11また、あらゆる舌が、「イエス・キリストは主である」と告白して、栄光を父なる神に帰するためである。
Verses 6-8 in particular focus on what we call the humiliation of Jesus, and verses 9-11 focus on what we call the glorification of Jesus. 特に6-8節はイエス様の屈辱と呼ばれる部分に焦点を当て、9-11節はイエス様の栄光と呼ばれる部分に焦点を当てています。
As we did last Sunday, today, we will once again focus on how Jesus humbled Himself. 先週の日曜日もそうでしたが、今日もまた、イエス様がどのようにへりくだられたかに焦点を当てます。
Last Sunday, we looked at the part of the Apostles’ Creed where it says concerning Jesus Christ, “who was conceived by the Holy Spirit, born of the Virgin Mary”. 先週の日曜日、私達は使徒信条でイエス・キリストについて「聖霊によって宿り、処女マリアから生まれた」と書かれている部分を見ました。
Of course, this has to do with what we call the incarnation of Christ. もちろん、これは私達がキリストの受肉と呼ぶものと関係があります。
Jesus, the Son of God, came into this world as a human being. 神の子イエスは人間としてこの世に来られました。
As we already read, Paul described this act of humility on Jesus’ part in the following way. 既に読んだように、パウロはこのイエス様の謙虚な行為を次のように表現しています。
Philippians 2:5-7(ピリピ人への手紙2章6節—7節)
Christ Jesus, 6 who, although He existed in the form of God, did not regard equality with God a thing to be grasped, 7 but emptied Himself, taking the form of a bond-servant, and being made in the likeness of men. 6キリストは、神のかたちであられたが、神と等しくあることを固守すべき事とは思わず、7かえって、おのれをむなしうして僕のかたちをとり、人間の姿になられた。
As Pastor Okura said last Sunday, “The ultimate humility is that God was born into this world as a baby with no power.” 大倉牧師が先週の日曜日に言われたように「その究極的な謙遜は神が何の力も持ち合わせない赤子としてこの世界に生まれたということです」
Today, we will focus on the second part of the humiliation of Jesus, and it is regarding His suffering and crucifixion. 今日、私達はイエスの侮辱の第二の部分、すなわちイエス様の受難と十字架刑に焦点を当てます。
We also believe that Jesus Christ: “suffered under Pontius Pilate, was crucified,”
「私達はポンテオ・ピラトのもとに苦しみを受け、十字架につけられたイエス・キリスト」を信じます。
As it relates to what we read earlier, it is the part where Paul wrote: 先ほど読んだことと関係しますが、これはパウロが書いた一部です:
Philippians 2:8(ピリピ人への手紙2章7節—8節)
Being found in appearance as a man, He humbled Himself by becoming obedient to the point of death, even death on a cross. その有様は人と異ならず、8おのれを低くして、死に至るまで、しかも十字架の死に至るまで従順であられた。
As if becoming a baby were not humbling enough, the Son of God humbled Himself to the point of dying for us, and in a most humiliating and painful manner! 赤ちゃんになっただけでは十分な謙遜ではなかったかのように、神の御子は私達のために、最も屈辱的で痛みを伴う方法で死ぬほど謙遜になられました!
So, we have to ask ourselves: Why did Jesus, the Christ, the Son of God, have to suffer and die? そこで私達は自問しなければなりません: なぜ神の子イエスは苦しみ、死ななければならなかったのか?
The most succinct answer to that question is that He didn’t. That is, if He didn’t love us. その質問に対する最も簡潔な答えは、イエス様は死ぬ必要はなかったのです。それは、私達を愛していなかったらですが。
In other words, Jesus did not have to suffer and die, if it were not for us. 言い換えれば、私達のためでなければ、イエス様は苦しみ死ぬ必要はなかったのです。
And more specifically, Jesus did not have to suffer and die, if we did not sin. より具体的に言えば、私達が罪を犯さなければ、イエス様は苦しみ死ぬ必要はなかったのです。
The Bible makes it clear that when God created us, He created us in His image. 聖書は、神様が私達を創造された時、神に似せて創造されたことを明らかにしています。
When He created Adam and Eve, they were not sinners because they had not sinned. アダムとエバが創造された時、彼らは罪を犯していなかったので、罪人ではありませんでした。
However, they were not created as robots or even like a computer that just operates based on commands given or inputted into it. しかし、アダムとエバはロボットとして造られたわけでも、与えられた命令や入力された命令に基づいて動くコンピューターのように造られたわけでもありません。
Having free will meant they had a choice to make whether to seek God or not, 自由意志があるということは、神を求めるか求めないか、
to obey God or not, to worship God or not, and whether to love God or not. 神に従うか従わないか、神を礼拝するかしないか、神を愛するか愛さないかを選択することができるということです。
This is true for all of us here today as well, but the road for us is a lot harder now because of the sinfulness that resides in our hearts and the sinful world that we live in. これは今日ここにいる私達全員にも当てはまることですが、私達の心に宿る罪深さと、私達が生きる罪深い世界ゆえに、私達の道のりはより険しくなっています。
Basically, the suffering and death that Jesus endured in coming into this world is a result of the suffering and death that we all have to experience because of the consequences of sin. 基本的にイエス様がこの世に来て耐え忍んだ苦しみと死は、罪の結果のために私達全員が経験しなければならない苦しみと死の結果なのです。
The Bible tells us of the “choice” that was laid out for Adam and Eve when God first created them. 聖書は神がアダムとエバを最初に創造された時、アダムとエバに与えられた「選択」について教えています。
Genesis 2:15-17(創世記2章15節—17節)
15 Then the Lord God took the man and put him into the garden of Eden to cultivate it and keep it. 16 The Lord God commanded the man, saying, “From any tree of the garden you may eat freely; 17 but from the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat from it you will surely die.” 15主なる神は人を連れて行ってエデンの園に置き、これを耕させ、これを守らせられた。16主なる神はその人に命じて言われた、「あなたは園のどの木からでも心のままに取って食べてよろしい。17しかし善悪を知る木からは取って食べてはならない。それを取って食べると、きっと死ぬであろう」。
You see, obeying God is a choice. As was with Adam and Eve, the same is true for us today. お分かりのように、神に従うことは選択です。 アダムとエバがそうであったように、現代の私達にも同じことが言えます。
God gives us commandments for our well-being and to protect us, but He wants us to choose to obey Him out of a loving and trusting relationship with Him. 神様は私達の幸いのため、私達を守るために戒めを与えますが、神様は私達が神様との愛と信頼の関係により、神様に従うことを選ぶことを望んでいます。
We see the choice that Adam and Eve made in the following chapter of Genesis. 創世記の次の章では、アダムとエバがした選択を見ることができます。
We read of how the serpent, that is Satan, tempted Adam and Eve to eat the fruit from the tree of the knowledge of good and evil by making them question God’s trustworthiness and love for them. 蛇、すなわちサタンがアダムとエバを誘惑して善悪を知る木の実を食べさせ、神の信頼と愛を疑わせました。
He does this by making them wonder if God may be withholding something that is “better” from them. サタンはアダムとエバに、神が「もっと良いもの」を隠しているのではないかと疑念を抱かせるのです。
Even as Eve tried to argue with Satan by repeating what God had commanded, the false teacher of all false teachers and the father of lies said the following: エバは神様が命じたことを繰り返してサタンに反論しようとした時でさえ、偽教師の中の偽教師であり、偽りの父は次のように言いました:
Genesis 3:4-5(創世記3章4節—5節)
4 The serpent said to the woman, “You surely will not die! 5 For God knows that in the day you eat from it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.” 4へびは女に言った、「あなたがたは決して死ぬことはないでしょう。5それを食べると、あなたがたの目が開け、神のように善悪を知る者となることを、神は知っておられるのです」。
Sadly, we find out that Adam and Eve bought into this lie, and ate of the so-called forbidden fruit. 悲しいことに、アダムとエバはこの嘘を信じ、いわゆる禁断の実を食べました。
You see, there is no problem with having the knowledge of good, which can be summed up in our relationship with God. 神様との関係に集約される善の知識を持つことには何の問題もありません。
For knowing God is the only good we really need to know. 神様を知ることこそ、私達が本当に知るべき唯一の善なのですから。
The knowledge of evil is not going to help us at all, especially if we do not have the will or power to discern between good and evil and to choose to do good at all times. 善と悪を見分け、常に善を行うことを選択する意志や力がなければ、悪の知識はまったく役に立ちません。
The saying that “Power corrupts and absolute power corrupts absolutely” is especially true of us who are not God but want to be like God, or even worse, think we know better than God. 「権力は腐敗し、絶対的権力は絶対的に腐敗する」という諺は、神ではないが神のようになりたいと思っている、あるいはさらに悪いことに、神よりも自分の方がよく知っていると思っている私達に特に当てはまるのです。
Sadly, as a result of Adam and Eve’s sin, that is disobeying God and not being able to keep the one commandment that God gave to them, they literally “died”. 悲しいことに、アダムとエバの罪、つまり神に背き、神様が彼らに与えた一つの戒めを守ることができなかった結果、彼らは文字通り「死にました」。
Their relationship with God became instantly dead, and physically their bodies began to experience decay and disease that led to their eventual death. 彼らの神様との関係は即座に死んでしまい、肉体的には腐敗と病気が始まり、最終的には死に至りました。
Death in the Bible means separation: Spiritual death is separation from God, and physical death is separation of the soul from the body. 聖書における死とは、分離を意味します: 霊的な死は神からの分離であり、肉体的な死は魂と肉体の分離なのです。
Both are a result of sin. そして、どちらも罪の結果です。
Thus, as we read earlier in Romans 6:23, “For the wages of sin is death”.ローマ人への手紙6章23節の最初にあるように「罪の報酬は死である」。
Because of time, we will not look at Genesis 3 in detail, but here are some of the results due to Adam and Eve’s choice that are described there: 時間の関係で、創世記3章を詳しく見ることはしませんが、アダムとエバの選択による結果のいくつかがここに記されています:
Feeling shameful and guilty is a result of sin. 恥や罪悪感を感じるのは罪の結果です。
Being afraid of God is a result of sin. 神を恐れることは罪の結果です。
Playing the blame game is a result of sin. 責任転嫁は罪の結果です。
We read that when God asked Adam about what he had done, he blamed God for giving Eve to be with him. 私達は神様がアダムに自分のしたことを尋ねた時、アダムはエバがアダムと一緒にいることを神のせいにしたと読みました。
In other words, he tried to shrug responsibility for his decision to eat the forbidden fruit on to God, because God was the One who gave Eve to him. 言い換えれば、アダムは禁断の実を食べるという決断の責任を神に押しつけようとしたのです。
Pain in childbirth is a result of sin. 出産の痛みは罪の結果です。
Strife between a husband and a wife due to the battle of the wills is a result of sin. 夫と妻の間の意地の張り合いによる争いは、罪の結果です。
Toil and sweat due to working hard to put food on the table is a result of sin. 食卓に食べ物を並べるために懸命に働くことによる労苦と汗は、罪の結果です。
And ultimately death is a result of sin. そして究極的には、死は罪の結果です。
So, we can see that all the suffering and death in this world is a result of sin! つまり、この世の全ての苦しみと死は罪の結果であることが分かるのです!
And this is why Jesus came into this world. だからこそ、イエス様はこの世に来られたのです。
Here is the comforting truth regarding God’s love for us. 私達に対する神様の愛についての慰めになる真実がここにあります。
He knows us completely and yet He still loves us. 神様は私達を完全に知っておられ、それでもなお私達を愛しています。
Was God saddened by Adam and Eve’s choice to disobey Him? I think so. 神様はアダムとエバが神に背く選択をしたことに悲しんだのだろうか? 私はそう思います。
Was God surprised by Adam and Eve’s choice to disobey Him? I don’t think so. 神様はアダムとエバが神に背く選択をしたことを驚かれただろうか? 私はそうは思いません。
Is God saddened by our daily choices which often lead us to disobeying Him? Yes. 神様は、しばしば神に背くことになる私達の日々の選択に悲しんでいるのだろうか? そうです。
Is God surprised by our daily choices which often lead us to disobeying Him? No. 神様はしばしば神に背くことになる私達の日々の選択に驚かれるだろうか? いいえ。
God knows us completely. He knows us through and through. 神様は私達を完全に知っておられます。 私達を知り尽くしておられます。
And in spite of knowing of our sinful tendencies, He still loves us. そして、私達の罪深い傾向を知っているにもかかわらず、それでも主は私達を愛してくださいます。
He loves us so much that He desires for us to walk closely with Him, just as He walked with Adam and Eve in the Garden of Eden before they sinned. アダムとエバが罪を犯す前に、エデンの園でアダムとエバと共に歩んだように、神様は私達を愛しているゆえに、私達が彼の近くを歩くことを願っています。
And because of His love for us, He came in human flesh to be the perfect sacrifice for our sins. そして、私達への愛ゆえに、私達の罪のための完全な犠牲となるために、人の肉体をとって来られたのです。
You may ask: Why is a perfect sacrifice needed for our sins to be forgiven? 私達の罪が赦されるためには、なぜ完全ないけにえが必要なのでしょうか?
Hebrews 9:22(へブル人への手紙9章22節)
And according to the Law, one may almost say, all things are cleansed with blood, and without shedding of blood there is no forgiveness. こうして、ほとんどすべての物が、律法に従い、血によってきよめられたのである。血を流すことなしには、罪のゆるしはあり得ない。
Thus, Jesus came to atone for our sins, that is pay the penalty of sin which is death by shedding His blood for us. このように、イエス様は私達の罪を贖うために、つまり、私達のために血を流すことによって罪の罰である死を支払うために来られたのです。
Since God who is spirit cannot die, Jesus, the Son of God, took on human flesh and humbly experienced firsthand our toil and suffering that is a result of sin. 霊である神は死ぬことができないので、神の子イエスは人間の肉体を取り、罪の結果である私達の労苦を謙虚に身をもって体験しました。
Yet, He Himself did not sin, and thus was able to die as the perfect sacrifice on our behalf. しかし、御自身は罪を犯されなかったので、私たちに代わって完全な犠牲として死ぬことができたのです。
John the Baptist declared concerning Jesus: バプテスマのヨハネはイエスについてこう宣言しました:
John 1:29(ヨハネによる福音書1章29節)
“Behold, the Lamb of God who takes away the sin of the world!”「見よ、世の罪を取り除く神の小羊」。
Jesus is the unblemished sacrificial Lamb of God that shed His precious blood to bring about the forgiveness of our sins. イエス様は私達の罪の赦しをもたらすために尊い血を流された、汚れのない神のいけにえの小羊です。
And thus, He offered Himself as the ultimate and final Passover Lamb when He entered Jerusalem riding on a humble foal of a donkey. そして、ささやかな小ロバに乗ってエルサレムに入城された時、究極にして最後の過越の小羊としてご自身を捧げられたのです。
The apostle Paul explained how God’s great love was demonstrated through Jesus Christ dying for us. 使徒パウロは、イエス・キリストが私達のために死ぬことによって、神様の大いなる愛がどのように示されたかを説明しました。
Romans 5:6-8(ローマ人への手紙5章6節—8節)
6 For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly. 7 For one will hardly die for a righteous man; though perhaps for the good man someone would dare even to die. 8 But God demonstrates His own love toward us, in that while we were yet sinners, Christ died for us. 6わたしたちがまだ弱かったころ、キリストは、時いたって、不信心な者たちのために死んで下さったのである。7正しい人のために死ぬ者は、ほとんどいないであろう。善人のためには、進んで死ぬ者もあるいはいるであろう。8しかし、まだ罪人であった時、わたしたちのためにキリストが死んで下さったことによって、神はわたしたちに対する愛を示されたのである。
What is highlighted here is that Jesus Christ died for “us”! He died for us sinners! ここで強調されているのは、イエス・キリストが「私たち」のために死んでくださったということです! 彼は私達罪人のために死んでくださったのです!
He suffered and died for us, and this too was prophesied by God long before Jesus was sent into this world. イエス様がこの世に遣わされるずっと前から、このことも神によって預言されていました。
God through the prophet Isaiah spoke of the suffering and death of the Messiah (Christ), roughly 700 years before Jesus’ time. 神様は預言者イザヤを通して、イエス様の時代のおよそ700年前に、メシヤ(キリスト)の苦しみと死について語られました。
In Isaiah 53, we have a very detailed description of the suffering and death of the Messiah. イザヤ書53章には、メシヤの苦しみと死について非常に詳しく書かれています。
Isaiah 53:3-6(イザヤ書53章3節—6節)
3 He was despised and forsaken of men, a man of sorrows and acquainted with grief; and like one from whom men hide their face He was despised, and we did not esteem Him. 4 Surely our griefs He Himself bore, and our sorrows He carried; yet we ourselves esteemed Him stricken, smitten of God, and afflicted. 5 But He was pierced through for our transgressions, He was crushed for our iniquities; the chastening for our well-being fell upon Him, and by His scourging we are healed. 6 All of us like sheep have gone astray, each of us has turned to his own way; but the Lord has caused the iniquity of us all to fall on Him. 3彼は侮られて人に捨てられ、悲しみの人で、病を知っていた。また顔をおおって忌みきらわれる者のように、彼は侮られた。われわれも彼を尊ばなかった。4まことに彼はわれわれの病を負い、われわれの悲しみをになった。しかるに、われわれは思った、彼は打たれ、神にたたかれ、苦しめられたのだと。5しかし彼はわれわれのとがのために傷つけられ、われわれの不義のために砕かれたのだ。彼はみずから懲しめをうけて、われわれに平安を与え、その打たれた傷によって、われわれはいやされたのだ。6われわれはみな羊のように迷って、おのおの自分の道に向かって行った。主はわれわれすべての者の不義を、彼の上におかれた。
In these verses, we see the humble circumstances of the Messiah. これらの節では、メシアの謙遜な境遇が見られます。
In Jesus, we see these things. He was despised and forsaken of men. イエス様において、私達はこれらのことを見ています。 彼は軽蔑され、人々から見捨てられたのです。
He was a man of sorrows and acquainted with grief. 彼は悲しみの人であり、悲嘆を知っていました。
In fact, it is safe to say that no one in history felt our sorrows and our grief more than Jesus did. 事実、歴史上、イエス様ほど私達の悲しみや嘆きを感じた人はいなかったと言ってもいいでしょう。
This is because no one but Jesus could carry the full weight of the suffering, and thus the sorrows and grief, that comes from all of our sins. なぜなら、イエス様以外には、私達の全ての罪から来る苦しみ、ひいては悲しみや嘆きの重みをすべて背負うことはできなかったからです。
And Jesus took it all upon Himself in order to save us! そしてイエス様は、私達を救うためにその全てを背負われました!
He was pierced through for our transgressions. He was crushed for our iniquities. 私達の罪のために刺し通されました。私達の咎のために砕かれました。
He was scourged for us. And the iniquity of us all fell upon Him. 彼は私達のために鞭打たれました。そして、私達すべての咎が彼の上に降りかかりました。
Jesus suffered greatly and died in order to save us! イエス様は私達を救うために大きな苦しみを受け、死なれたのです!
Again, in the Apostles’ Creed we declare that Jesus Christ, suffered under Pontius Pilate, was crucified. 再び、使徒信条において、私達はイエス・キリストがポンテオ・ピラトのもとに苦しみを受けたことを宣言します。
Pontius Pilate was the Roman governor of Judea who presided over Jesus’ trial in determining the verdict as it related to the accusations that were brought against Jesus by the Jewish religious leaders. ポンテオ・ピラトはユダヤのローマ総督で、ユダヤの宗教指導者たちからイエス様への告発に関する判決を決定するため、イエス様の裁判を取り仕切りました。
So, in what ways did Jesus suffer under Pontius Pilate? では、イエス様はポンテオ・ピラトのもとでどのような苦しみを受けたのでしょうか。
John 19:1-3(ヨハネによる福音書19章1節—3節)
1 Pilate then took Jesus and scourged Him. 2 And the soldiers twisted together a crown of thorns and put it on His head, and put a purple robe on Him; 3 and they began to come up to Him and say, “Hail, King of the Jews!” and to give Him slaps in the face. 1そこでピラトは、イエスを捕え、むちで打たせた。2兵卒たちは、いばらで冠をあんで、イエスの頭にかぶらせ、紫の上着を着せ、3それから、その前に進み出て、「ユダヤ人の王、ばんざい」と言った。そして平手でイエスを打ちつづけた。
Jesus had received scourging at the command of Pilate (Photo 1). イエス様はピラトの命令により、鞭打たれました。
The Roman soldiers under Pilate’s authority twisted together a crown of thorns and put it on Jesus’ head (Photo 2). ピラトの指揮下にあったローマの兵士たちは、いばらの冠をねじり合わせてイエス様の頭にかぶせました。
Jesus was then mocked as they put a purple robe, a sign of royalty on Him, and continually slapped Him in the face. そして、王族の印である紫の衣をイエス様に着せ、その顔をたたき続けたので、イエス様はあざけられました。
Although Pilate knew that Jesus was brought before him because of the jealousy of the religious leaders, and though he actually wanted to release Jesus, he gave into the cries of the crowd seeking for Jesus’ crucifixion. ピラトはイエス様が宗教指導者たちの嫉妬のために自分の前に連れてこられたことを知っており、本当はイエス様を釈放したかったにもかかわらず、イエス様の十字架刑を求める群衆の叫びに屈しました。
Luke 23:22-24(ルカによる福音書23章22節—24節)
22 And he said to them the third time, “Why, what evil has this man done? I have found in Him no guilt demanding death; therefore I will punish Him and release Him.” 23 But they were insistent, with loud voices asking that He be crucified. And their voices began to prevail. 24 And Pilate pronounced sentence that their demand be granted. 22ピラトは三度目に彼らにむかって言った、「では、この人は、いったい、どんな悪事をしたのか。彼には死に当る罪は全くみとめられなかった。だから、むち打ってから彼をゆるしてやることにしよう」。23ところが、彼らは大声をあげて詰め寄り、イエスを十字架につけるように要求した。そして、その声が勝った。24ピラトはついに彼らの願いどおりにすることに決定した。
So, though unwillingly, Pilate, because of his position as the one to make a verdict, was fully responsible for sentencing Jesus to be crucified. つまり、不本意ではありましたが、ピラトは判決を下す者としての立場から、イエス様に十字架刑を宣告した全責任を負っていたのです。
Thus, we declare that Jesus suffered under Pontius Pilate. こうして私達は、イエス様がポンテオ・ピラトのもとで苦しみを受けたと宣言するのです。
In terms of the suffering that Jesus endured on the cross, let me read a description of the process of crucifixion given by Dr. Arnold G. Fruchtenbaum, a Messianic Jewish scholar. イエスが十字架上で耐えられた苦しみについて、メシアニック・ユダヤ人の学者であるアーノルド・G・フルヒテンバウム博士が十字架刑の過程について述べた文章を読んでみましょう。
“At the crucifixion site, the cross was laid down on the ground and the victim was placed on top of it. 「十字架刑場では、十字架が地面に置かれ、犠牲者がその上に置かれました。
Three nails were used: one for each hand and one for both feet. 両手と両足に一本ずつ、計三本の釘が使われました。
The nails put in the hands did not go through the palm as is often pictured in many paintings 手のひらに刺された釘は、多くの絵画に描かれているように、手のひらを貫通していません。
because the bone structure within the palm is not strong enough to support the weight of a human body. なぜなら、手のひらの骨は人体の重さを支えるのに十分な強度がないからです。
Rather, the nails went through the wrists, where the bone structure is stronger. それよりも骨の構造が強い手首に釘は打ち込まれました。
One nail went through one wrist and one nail went through the other wrist. 釘は片方の手首に一本、もう片方の手首に一本、刺し通されました。
The feet were placed one on top of the other, and one nail was put through both feet. 足は一本ずつ重ねられ、一本の釘が両足に通されました。
Underneath the feet, a small wedge was placed. 足の下には小さなくさびが置かれました。
Once all this was done, the cross was lifted up and dropped into a hole in the ground. これがすべて終わると、十字架は持ち上げられ、地面の穴に突き刺されました。
When the cross was dropped, all the bones in the body would be pulled out of joint, causing great pain and grief. 十字架が突き刺さると、体のすべての骨が関節から引き抜かれ、大きな痛みと悲しみを引き起こしました。
This is basically, what happened to Jesus at the point of His Crucifixion.” [MBS070: The Death and Burial of the Messiah by Dr. Arnold G. Fruchtenbaum, p.8]
これは基本的に、イエスが十字架につけられた時点でイエスに起こったことなのです。[MBS070: アーノルド・G・フルヒテンバウム博士著『メシアの死と埋葬』p.8].
The first three hours on the cross (9 am to 12 noon), Jesus suffered the wrath of man. 十字架上の最初の三時間(午前9時から正午12時まで)、イエス様は人間の怒りを被りました。
The religious leaders and others who opposed Jesus hurled all sorts of scornful insults at Jesus as they hatefully looked up at Him on the cross. イエス様に反対する宗教指導者たちは、十字架上のイエス様を憎々しげに見上げながら、あらゆる軽蔑に満ちた侮辱をイエス様に浴びせました。
The second three hours on the cross (12 noon to 3 pm), Jesus suffered the wrath of God. 十字架上の後半3時間(正午から午後3時まで)、イエス様は神様からの御怒りを受けました。
Mark 15:33-34(マルコによる福音書15章33節—34節)
33 When the sixth hour came, darkness fell over the whole land until the ninth hour. 34 At the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, “Eloi, Eloi, lama sabachthani?” which is translated, “My God, My God, why have You forsaken Me?” 33昼の十二時になると、全地は暗くなって、三時に及んだ。34そして三時に、イエスは大声で、「エロイ、エロイ、ラマ、サバクタニ」と叫ばれた。それは「わが神、わが神、どうしてわたしをお見捨てになったのですか」という意味である。
These words express Jesus’ painful separation from God the Father because He had taken upon Himself our sins. この言葉は、イエス様が私達の罪をその身に負われたために、父なる神から辛く引き離されたことを表しています。
Jesus at that moment took upon the sins of all mankind throughout history, past, present, and future, and because of that He took the full wrath of God. イエス様はその瞬間、過去、現在、未来に至る歴史上の全人類の罪を背負い、そのために神の怒りを一身に受けました。
For Him, it was indeed a most difficult and anguishing experience, to be separated from the Father. イエス様にとって、御父から引き離されることは実に辛く苦しい経験でした。
He was thus experiencing the pain that Adam and Eve felt in being separated from God for the first time when they had originally disobeyed God. アダムとエバが神に背いた時、初めて神から引き離されたのと同じ苦しみを、イエス様は経験したのです。
Jesus suffered and died for us! イエス様は私達のために苦しみ、死なれたのです!
Jesus took on all of humanity’s suffering and death due to sin head on, in order that we might not perish, but have eternal life. イエス様は、私達が滅びることなく永遠の命を得るために、人類のすべての苦しみと罪による死を真正面から引き受けてくださいました。
That was the purpose for which God sent His Son into this world. それこそが、神が御子をこの世に遣わされた目的でした。
John 3:16(ヨハネによる福音書3章16節)
“For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him shall not perish, but have eternal life.” 神はそのひとり子を賜わったほどに、この世を愛して下さった。それは御子を信じる者がひとりも滅びないで、永遠の命を得るためである。
What then is the ramifications for us, now that Jesus has come? では、イエス様が来られた今、私達にはどのような影響があるのでしょうか?
John 3:17-18(ヨハネによる福音書3章17節—18節)
17 “For God did not send the Son into the world to judge the world, but that the world might be saved through Him. 18 He who believes in Him is not judged; he who does not believe has been judged already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God.” 17神が御子を世につかわされたのは、世をさばくためではなく、御子によって、この世が救われるためである。18彼を信じる者は、さばかれない。信じない者は、すでにさばかれている。神のひとり子の名を信じることをしないからである。
The ramifications in a way are the same as for Adam and Eve in that we are given a choice, and there are consequences to the choice that we make. ある意味、アダムとエバと同じで、私達には選択肢が与えられ、その選択には結果が伴います。
The only difference is that Adam and Eve’s choice of disobedience led to death. ただ違うのは、アダムとエバは不従順という選択によって死に至ったということです。
They were enjoying life with God, but their disobedience severed their intimate relationship with God. 彼らは神様との生活を楽しんでいたが、不従順によって神との親密な関係が断ち切られました。
For us today, we are given the choice of believing Jesus Christ, God’s only Son, and thus being brought into an intimate and eternal relationship lived together with God. 現代の私達には、神のひとり子であるイエス・キリストを信じることで、神と共に生きる親密な永遠の関係に導かれるという選択肢が与えられています。
If we choose to not believe in Jesus Christ, then we will continue on with the deadness of life without God and receive the rightful judgment of God because of our unbelief. もしイエス・キリストを信じないことを選ぶなら、私達は神がいない、死んだような生活を続け、その不信仰ゆえに神様の正当な裁きを受けることになります。
The choice is ours, but that choice is given to us because Jesus humbled Himself and suffered and died on our behalf. 選ぶのは私達ですが、その選択はイエス様が私達に代わってへりくだって苦しみ、死んでくださったからこそ、私達に与えられているのです。
Thus, for those of us who have put our faith in Jesus Christ, God’s only Son, our Lord, we declare with humble gratitude the fact that He was conceived by the Holy Spirit, born of the Virgin Mary, and also suffered under Pontius Pilate, and was crucified. このように、神のひとり子であり、私たちの主であるイエス・キリストに信仰を置く私たちは、イエス・キリストが聖霊によって宿り、処女マリアから生まれ、ポンテオ・ピラトのもとで苦しみを受け、十字架につけられたという事実を、謙虚な感謝をもって宣言します。
And because we believe in and know of Jesus Christ’s great suffering and crucifixion in order for us to be saved, そして、私達が救われるためにイエス・キリストが多大な苦しみを受け、十字架につけられたことを信じ、知っているからこそ、
we can now live a life of faith and love because of Him. 私達は今、イエス・キリストのおかげで信仰と愛の生活を送ることができるのです。
Thus, we can declare as the apostle Paul did in writing to the Galatians: こうして、使徒パウロがガラテヤの信徒に向けて書いたように、私達は宣言することができるのです:
Galatians 2:20(ガラテヤ人への手紙2章19節—20節)
I have been crucified with Christ; and it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself up for me. わたしはキリストと共に十字架につけられた。 20生きているのは、もはや、わたしではない。キリストが、わたしのうちに生きておられるのである。しかし、わたしがいま肉にあって生きているのは、わたしを愛し、わたしのためにご自身をささげられた神の御子を信じる信仰によって、生きているのである。
Let us indeed live by faith in the Son of God, who loved us and gave Himself up for us. 私達を愛し、私達のためにご自身を捨ててくださった神の御子を信じる信仰によって、私たちは確かに生きましょう。
Let us give thanks to God for sending us Jesus, and let us praise Jesus for His great love and humility in saving us. 私達にイエス様を遣わしてくださった神様に感謝し、私達を救ってくださったイエス様の大いなる愛と謙遜を賛美しましょう。
Let us pray. お祈りしましょう。
本日のおもちかえり
「私達の不義のために砕かれたイエス・キリスト」
2024年3月24日
1)メッセージの中で参照した聖句:創世記2章15節—17節、3章4節−5節、イザヤ書53章3節−6節、ゼカリヤ書9章9節、マタイ書21章9節、マルコ書15章33節−34節、ルカ書23章22節−24節、ヨハネ書1章29節、3章16節−18節、19章1節−3節、ローマ書5章6節−8節、6章23節、ガラテヤ書2章20節、ピリピ書2章5節−11節、へブル書9章22節
2)ピリピ書2章5節−11節を読みましょう。この聖書箇所によると、イエス様はどのように自分を低くされましたか?イエス様はどのように高く引き上げられましたか?パウロは、「それゆえに、」(9節)と書きました。イエス様の謙遜と栄光に関して、これは何を意味すると思いますか?(黙示録5章も参照。)
3)イザヤ書53章3節−6節、ヨハネ書1章29節、ローマ書6章23節、とへブル書9章22節を読みましょう。これらの聖書箇所に基づいて、私たちを救うために、イエス様が何故、そしてどのように苦しみ、死んだのかについて、私たちは何を学ぶのでしょうか?イザヤ書53章3節−6節をもう一度読み、最も印象に残った箇所を一つハイライトしましょう。
4)ヨハネ3章16節−18節とローマ書5章6節−8節を読みましょう。これらの聖書箇所に基づき、御子イエス・キリストをおくられたことを通して、神様はどのように私たちに愛を示されたのでしょうか?これらのことを知った私たちは、どう応答すべきでしょうか?
5)祈りつつガラテヤ書2章20節を読み、それを黙想しましょう。この聖句によれば、私たちはどのように生きるべきなのでしょうか?