『満足と感謝を学ぶ』(本多一米)

感謝祭、そしてその後にクリスマスまでの待降節を祝う季節に入ります。お祝いの準備と祝宴に忙しくなる季節です。私たちが、神様への感謝をもってこれらのお祝いを喜ぶことができますように。このメッセージでは、使徒パウロについて見ていきます。彼は神の恵みによって、真の満足を学び、あらゆることに神に感謝することを学びました。パウロが満足することについて書いたことを、一緒に見ていきましょう(本多)。

「礼拝映像」「ポッドキャスト」「一日一生こちらから
↓ 今日の「日英礼拝メッセージ原稿」「おもちかえり」はこちらから ↓

Learning to Be Content and Thankful
満足と感謝を学ぶ
November 23, 2025

We are now in that time of the year where we begin to reflect back on this past year and look ahead to the new year. 年の瀬を迎え、私たちはこの一年を振り返り、新たな年を見据える時期に差しかかりました。

We are entering into the holiday season in which we will be celebrating Thanksgiving this Thursday and the first Sunday of Advent next Sunday. 今週の木曜日には感謝祭を、来週の日曜日には待降節の最初の日曜日を祝う季節に入ります。

Christmas Day is just 32 days away!  クリスマスまであと32日です!

It is that time of the year in which we get busy celebrating and preparing to celebrate. お祝いの準備と祝宴に忙しくなる季節です。

I pray for all of us that we will be able to enjoy these celebrations with thankfulness to God.  皆さんが神様への感謝をもってこれらのお祝いを喜ぶことができますようにお祈りします。

At the same time, we must be careful not to make “stuff” be the focus of our celebrations.   同時に、お祝いの焦点が「物質的なもの」にならないよう注意しなければなりません。

The words in Hebrews 13:5-6 serve both as a warning and an exhortation to us.  ヘブライ人への手紙13章5節-6節の言葉は、私たちへの警告であり、励ましでもあります。

Hebrews 13:5-6(へブル13章5~6節)

Make sure that your character is free from the love of money, being content with what you have; for He Himself has said, “I will never desert you, nor will I ever forsake you,” so that we confidently say, “The Lord is my helper, I will not be afraid. What will man do to me?” 5金銭を愛することをしないで、自分の持っているもので満足しなさい。主は、「わたしは、決してあなたを離れず、あなたを捨てない」と言われた。6だから、わたしたちは、はばからずに言おう、「主はわたしの助け主である。わたしには恐れはない。人は、わたしに何ができようか」。

In an ever-increasing materialistic world, it is easy to compare ourselves with the haves rather than to look with compassion upon the have nots.  ますます物質主義化する世界では、持たざる者たちに思いやりを持って目を向けるよりも、持てる者たちと自分を比べてしまうことがたやすくなっています。

The key of course is to be content with what we have. もちろん、重要なのは今あるものに満足することです。

More specifically, to be content with our relationship with God in which we are promised that He will be with us always.  より具体的には、神様との関係に満足することです。そこでは神が常に共におられると約束されているのですから。

If God be with us, then what should we fear?  神様が共におられるなら、何を恐れる必要があるでしょうか?

If the Lord is our Shepherd, then indeed we shall not be in want!  主が私たちの羊飼いであるなら、確かに私たちに欠けるものはありません!

We can be thankful for what we have and we can be thankful for what we don’t have (or what we have not experienced).  私たちは持っているものに感謝できるし、持っていないもの (あるいは経験していないこと)にも感謝できます。

I have something that I am thankful for that I didn’t experience.  私には経験していないことの中に、感謝すべきことがあります。

A few years back, I was driving near my home on the way to pick up one of my sons at his school, and then I swiped the side of my minivan on a mailbox.  数年前、自宅近くで息子の学校へ迎えに行く途中、ミニバンの側面を郵便受けに接触させてしまったことがありました。

The damage done to the minivan was a prominent dent, a broken antenna, and a broken hubcap.  ミニバンに生じた損傷は、目立つへこみ、折れたアンテナ、そして壊れたホイールキャップでした。

The damage to the mailbox was that it came off its pole, and the pole with its base fell into the ditch by the side of the road.  郵便受けの損傷は、支柱から外れ、支柱と土台が道路脇の溝に落ちたことでした。

As soon as I hit the mailbox, I stopped, and three neighbors rushed out to see what was going on.  郵便受けにぶつかった瞬間、私は車を止めました。すると三人の近所の人たちが駆け寄ってきて、何が起きたのかを見に来たのです。

One of the neighbors asked me, “Are you drunk, or were you being stupid?”  その一人が私にたずねました。「酔ってたの?それともバカなことをしたの?」

I answered, “I was being stupid.”  I was!  私は「バカなことをしてしまったよ」と答えました。本当にそうだったのです!

I swiped the mailbox because I had leaned down to pick up something on the floor on the passenger side.  私は助手席側の床に落ちていたものを拾おうと身を屈めたせいで、郵便受けに接触してしまったのです。

The road was a bit windy and downhill, and that momentary move by me caused the minivan to swipe the mailbox.  道は少し曲がりくねった下り坂で、その一瞬の動きがミニバンを郵便受けに接触させたのです。

So, what am I thankful for that I didn’t experience?  では、経験せずに済んだことの何に感謝すべきなのでしょうか?

First of all, the mailbox was fixable.  まず第一に、郵便受けは修理可能だったことです。

With the help of a neighbor, we lifted the pole with its base out of the ditch.  隣人の助けを借りて、私たちは支柱を土台ごと溝から引き上げました。

Secondly, the neighbor who owned the mailbox was not upset, and said he could put the mailbox back onto the pole without any cost to me.  第二に、郵便受けの所有者である隣人は動揺することなく、私に費用をかけずに郵便受けを支柱に戻せると言ってくれました。

Thirdly, and most of all, I didn’t fall into the ditch.  第三に何よりも、私は溝に落ちませんでした。

I hit the mailbox, but thankfully I didn’t fall into the ditch.  郵便受けにはぶつかりましたが、ありがたいことに溝には落ちなかったのです。

Thanks be to God for His mercy towards me!  神様のあわれみに感謝します!

I am thankful to God that I didn’t experience great hardship in spite of my stupidity! 愚かな行為にもかかわらず、大きな苦難を経験せずに済んだことを神様に感謝します!

I am sure some of you can think of times such as what I just described, and give thanks to God for the mercy He has shown you.  皆さんの中にも、私が今述べたような経験を思い出し、神様が示してくださったあわれみに感謝している方がいらっしゃるでしょう。

This past Wednesday, November 19, was the five-year anniversary of my dad’s homegoing to heaven.  先週の水曜日、11月19日は、父が天に召されてから五年目の記念日でした。

As I reflect back on my relationship with my dad, there is one thing I can say with certainty.  父との関係を振り返る時に、確信を持って言えることが一つあります。

It is something that I have often thought and have told my family, and it is that I have never doubted my dad’s love for me.  それは私がよく考え、家族にも話してきたことで、父の私への愛を疑ったことが一度もないということです。

This has sustained me throughout my life.  この確信が、私の人生を支え続けてきました。

Of course, more importantly, it is the unfailing love of God that gives us the strength to live each day when we miss or lose our loved ones.  もちろん、それよりも大切なことは、愛する人を失った時、日々を生きる力を与えてくださる神様の変わらない愛です。

Scripture reminds us:  聖書はこう教えています:

Romans 8:35-39(ローマ8章35~39節)

35 Can anything ever separate us from Christ’s love? Does it mean he no longer loves us if we have trouble or calamity, or are persecuted, or hungry, or destitute, or in danger, or threatened with death? 36 (As the Scriptures say, “For your sake we are killed every day; we are being slaughtered like sheep.”) 37 No, despite all these things, overwhelming victory is ours through Christ, who loved us. 38 And I am convinced that nothing can ever separate us from God’s love. Neither death nor life, neither angels nor demons, neither our fears for today nor our worries about tomorrow—not even the powers of hell can separate us from God’s love. 39 No power in the sky above or in the earth below—indeed, nothing in all creation will ever be able to separate us from the love of God that is revealed in Christ Jesus our Lord. 35だれが、キリストの愛からわたしたちを離れさせるのか。患難か、苦悩か、迫害か、飢えか、裸か、危難か、剣か。36「わたしたちはあなたのために終日、死に定められており、ほふられる羊のように見られている」と書いてあるとおりである。37しかし、わたしたちを愛して下さったかたによって、わたしたちは、これらすべての事において勝ち得て余りがある。38わたしは確信する。死も生も、天使も支配者も、現在のものも将来のものも、力あるものも、39高いものも深いものも、その他どんな被造物も、わたしたちの主キリスト・イエスにおける神の愛から、わたしたちを引き離すことはできないのである。

If I am able to not doubt the love of my earthly father, then all the more I should be comforted in knowing the absolute certainty of God’s unfailing love for me.  もし私がこの世の父の愛を疑うことができないのなら、なおさら神様の私への変わらぬ愛の絶対的な確信を知って慰められるべきです。

And this love of God is revealed to all of us in Christ Jesus our Lord!   そしてこの神様の愛は、私たちの主キリスト・イエスにおいてすべての人に明らかにされているのです!

As I grow older and go through various experiences in life, I come to realize that the true blessings we have in life have to do with not what we have (our possessions), but with who we are with (our relationships).  年を重ね、様々な人生経験を重ねる中で、私たちが人生で得る真の祝福は、所有物(物質的なもの)ではなく、共にいる人々(人間関係)にあると気づかされます。

Therefore, we should give thanks to God for the beloved people He has placed in our lives. だからこそ、神様が私たちの人生に置かれた愛する人々に対して、神様に感謝すべきなのです。

And ultimately, the eternal relationships we can enjoy through faith in Jesus Christ.  そして究極的には、イエス・キリストへの信仰を通して楽しむことができる永遠の関係性です。

One of the most comforting things for me in having lost my dad, is in knowing that he is now with Jesus.  父を亡くした私にとって、最も慰めとなるのは、父が今イエス様と共にいることを知っていることです。

And one day, I will be able to see him again in the presence of God in heaven.  そしていつの日か、天の御前で再び父に会えるのです。

That we can be with God in heaven forever with our fellow brothers and sisters in Christ is truly something we can be thankful for!  キリストにある兄弟姉妹と共に、天の御国で永遠に神と共にいられること――これこそが、私たちが心から感謝すべきことなのです!

It is all by God’s grace through faith in Jesus Christ.  すべてはイエス・キリストへの信仰による神の恵みによるものです。

On this Sunday before Thanksgiving Day, I would like to look at someone in the Bible who truly was thankful to God for this amazing grace.サンクスギビングディ前のこの日曜日、聖書に登場するある人物が、この驚くべき恵みに対して神様に心から感謝した姿を見ていきましょう。

And because of God’s grace, this person learned true contentment and to give thanks to God in everything.  神様の恵みゆえに、この人物は真の満足を学び、あらゆることに神に感謝することを知りました。

He is the one who wrote the verses we just read.  彼が、先ほど読んだ聖句を書いた人物です。

Yes, he is the apostle Paul, and this morning I would like to look at what he wrote in terms of being content.  そうです、使徒パウロです。今朝は彼が「満足すること」について記した言葉を見ていきましょう。

Paul wrote in Philippians 4:10-14 of how he had learned to be content in whatever circumstances. パウロはピリピ人への手紙4章10節から14節で、いかなる状況においても満足することを学んだと記しています。

Philippians 4:10-14(ピリピ4章10~14節)

10 But I rejoiced in the Lord greatly, that now at last you have revived your concern for me; indeed, you were concerned before, but you lacked opportunity. 11 Not that I speak from want, for I have learned to be content in whatever circumstances I am. 12 I know how to get along with humble means, and I also know how to live in prosperity; in any and every circumstance I have learned the secret of being filled and going hungry, both of having abundance and suffering need. 13 I can do all things through Him who strengthens me. 14 Nevertheless, you have done well to share with me in my affliction. 10さて、わたしが主にあって大いに喜んでいるのは、わたしを思う心が、あなたがたに今またついに芽ばえてきたことである。実は、あなたがたは、わたしのことを心にかけてくれてはいたが、よい機会がなかったのである。11わたしは乏しいから、こう言うのではない。わたしは、どんな境遇にあっても、足ることを学んだ。12わたしは貧に処する道を知っており、富におる道も知っている。わたしは、飽くことにも飢えることにも、富むことにも乏しいことにも、ありとあらゆる境遇に処する秘けつを心得ている。13わたしを強くして下さるかたによって、何事でもすることができる。14しかし、あなたがたは、よくもわたしと患難を共にしてくれた。

The context of what Paul wrote here had to do with the financial support that he received from the Philippian Christians.  パウロがここで書いた文脈は、ピリピのクリスチャンたちから受けた経済的支援に関するものでした。

Although he was grateful for their support, he wanted to let them know of his contentment and the source of that contentment. 彼らの支援に感謝しつつも、パウロは自らの満足と、その満足の源を彼らに知らせたかったのです。

Notice that Paul said “I have learned to be content in whatever circumstances I am.”「わたしは、どんな境遇にあっても、足ることを学んだ」とパウロが言ったことに注目しましょう。

It is something Paul had to learn, and he had to learn it from the Lord Jesus.  これはパウロが学ばねばならなかったことであり、主イエスから学んだことでした。

Even though Paul was in need, he was content where he was at – even in a Roman prison.   パウロは貧しい状態にあっても、ローマの牢獄の中にいた、その場所でさえも満足していました。

Paul reminds us that his contentment was not only theoretical.  パウロは、その満足が単なる理論ではないことを私たちに思いおこさせます。

He actually lived it by being financially well-off and financially in need.  彼は実際に、経済的に豊かである時も、貧しい時も、それを実践しました。

He actually experienced being filled and going hungry, of having abundance and suffering need.  彼は実際に、満ち足りることも飢えることも、豊かであることも貧しいことも経験しました。

Yet through it all, he was able to be content by learning:  それでも、彼は学ぶことによって、あらゆる状況の中で満足することができたのです:

I can do all things through Christ who strengthens me. わたしを強くして下さるかたによって、何事でもすることができる。

In order to be content in all things, Paul needed the strength of Jesus Christ.  あらゆることに満足するためには、パウロにはイエス・キリストの力が必要でした。

This is a reminder to us that the Christian life is not about us mustering the strength to better ourselves, or in this case to “make ourselves” content.  これは私たちへの戒めです。クリスチャンの生活とは、自らを向上させる力、あるいはこの場合「自らを満足させる力」を奮い起こすことではないのです。

Paul and all the apostles knew Jesus’ words to be true in which He said:  パウロとすべての使徒たちは、イエス様が語られた次の言葉が真実であることを知っていました:

John 15:5(ヨハネ15章5節)

“I am the vine, you are the branches; he who abides in Me and I in him, he bears much fruit, for apart from Me you can do nothing.”「わたしはぶどうの木、あなたがたはその枝である。もし人がわたしにつながっており、またわたしがその人とつながっておれば、その人は実を豊かに結ぶようになる。わたしから離れては、あなたがたは何一つできないからである」。

With Jesus we can do all things, but without Him we can do nothing.  イエス様と共にあれば、私たちはすべてのことを成し遂げられますが、イエス様なしでは何もできないのです。

Getting back to the context in which Paul wrote these things, he did not want to give the impression that the Philippians had somehow done something wrong in supporting him.    パウロがこれらのことを書いた文脈に立ち返ると、彼はピリピの信徒たちが自分を支援したことで何か間違ったことをしたかのような印象を与えたくなかったのです。

Rather, Paul wanted for them to see that the giving by the Philippians was better for them than it was for him.  むしろパウロは、彼らの献金が自分にとってよりも彼ら自身にとって有益であることを理解してほしかったのです。

Actually, godly giving is more of a blessing for the giver than for the one who receives.  実際、神様に喜ばれる献金は、受け取る者よりも与える者にとってより大きな祝福なのです。

This was something Paul reminded the Christians in Ephesus in Acts 20:35:  これは使徒行伝20章35節で、パウロがエペソのクリスチャンたちに思い起こさせたことでした:

“In everything I showed you that by working hard in this manner you must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, that He Himself said, ‘It is more blessed to give than to receive.’”「わたしは、あなたがたもこのように働いて、弱い者を助けなければならないこと、また『受けるよりは与える方が、さいわいである』と言われた主イエスの言葉を記憶しているべきことを、万事について教え示したのである」。

He thus was able to encourage his fellow brothers and sisters in Christ to do the same, and to be thankful in all things.  こうして彼は、キリストにある兄弟姉妹たちにも同じようにし、あらゆることに感謝するよう励ますことができたのです。

Not only was Paul talking about contentment in regard to what he has or does not have in a materialistic sense, パウロが語っていたことは、物質的な意味での所有の有無に関する満足感だけでなく、

but more importantly even in terms of his health or well-being as a person. より重要なことに、自身の健康や幸福といった人間としての状態においても満足することでした。

These things he wrote about to the Corinthian Christians.  これらのことを彼はコリントのクリスチャンたちに書き送ったのです。

2 Corinthians 12:7-10(第二コリント12章7~10節)

Because of the surpassing greatness of the revelations, for this reason, to keep me from exalting myself, there was given me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to torment me—to keep me from exalting myself! Concerning this I implored the Lord three times that it might leave me. And He has said to me, “My grace is sufficient for you, for power is perfected in weakness.” Most gladly, therefore, I will rather boast about my weaknesses, so that the power of Christ may dwell in me. 10 Therefore I am well content with weaknesses, with insults, with distresses, with persecutions, with difficulties, for Christ’s sake; for when I am weak, then I am strong. 7そこで、高慢にならないように、わたしの肉体に一つのとげが与えられた。それは、高慢にならないように、わたしを打つサタンの使なのである。8このことについて、わたしは彼を離れ去らせて下さるようにと、三度も主に祈った。9ところが、主が言われた、「わたしの恵みはあなたに対して十分である。わたしの力は弱いところに完全にあらわれる」。それだから、キリストの力がわたしに宿るように、むしろ、喜んで自分の弱さを誇ろう。10だから、わたしはキリストのためならば、弱さと、侮辱と、危機と、迫害と、行き詰まりとに甘んじよう。なぜなら、わたしが弱い時にこそ、わたしは強いからである。

Notice the context in which Paul wrote these things.  パウロがこれらのことを書いた文脈に注目してください。

Paul was explaining that God had blessed him with great revelations. パウロは、神様が彼に大きな啓示をもって祝福してくださったことを説明していました。

However, God also kept him humble by giving him a thorn in the flesh.  しかし、神様はまた、肉体に一つのとげを与えることによって、彼を謙遜に保たれました。

Yes, notice that Paul wrote “there was given me a thorn in the flesh”. そうです、パウロが「わたしの肉体に一つのとげが与えられた」と書いたことに注目してください。

Just as he was given great revelations from God, he was also given the thorn in the flesh.  神様から大きな啓示を与えられたのと同様に、彼はまた肉体のとげも与えられたのです。

There are various speculations as to what this “thorn” might have been, but whatever it was, it kept or made Paul weak and humble.  この「とげ」が何であったかについては様々な推測がありますが、それが何であれ、それはパウロを弱くし、謙遜にさせたのです。

When we think of a thorn, we think of a somewhat minor irritation.  とげと聞くと、私たちは多少の軽微な不快感のようなものを思い浮かべます。

However, the root word Paul used for thorn here describes a tent stake. しかし、パウロがここでとげを表すために用いた語源は、テントの杭を指すものです。

Whatever it was in real terms, it must have been truly painful and debilitating.  実際のところそれが何であれ、それは本当に彼には苦痛で彼を衰弱させるものであったに違いありません。

All of us at one time or another have probably experienced something that was painful and debilitating.  私たちは皆、人生のどこかで苦痛で衰弱するような経験をしたことがあることでしょう。

Some of you may be experiencing such a thorn in the flesh right now.  今まさに、そのような肉体のとげを経験している方もいらっしゃるかもしれません。

I get a sense from what Paul is writing here that he can relate to all of us, パウロがここで書いている内容から、彼が私たち全員、

and especially with those of you who have been experiencing such pain and debilitation for a long time. 特に長きにわたりそのような痛みと弱さを経験してきた方々の心情に共感していることが伝わってきます。

Let us learn from Paul of how he dealt with the matter.   パウロがこの問題にどう対処したかを学びましょう。

Did Paul want to have this thorn in the flesh?  パウロはこの肉体のとげを望んでいたのでしょうか?

It is quite evident from this passage of Scripture that he did not.  この聖書の箇所から、彼が望んでいなかったことは明らかです。

For he implored Jesus His Lord three times to take it away from him.  彼は三度も主イエスに、このとげを取り除いてくださるよう願ったのです。

You can almost see here Paul heeding his own exhortation to ここでパウロが自らの勧告に従っている様子がほぼ見てとれます。

“Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.” (Philippians 4:6)「何事も思い煩ってはならない。ただ、事ごとに、感謝をもって祈と願いとをささげ、あなたがたの求めるところを神に申し上げるがよい」。

Perhaps, when he first implored Jesus to take the thorn away, he thought the problem will be taken care of immediately.  おそらく、彼が最初にイエス様にとげを取り除いてくださるよう願った時、問題はすぐに解決されると思っていたのでしょう。

Paul’s imploring three times reminds us of Jesus praying three times to the Heavenly Father in the Garden of Gethsemane (Matthew 26:36-46).  パウロの三度のお願いは、ゲッセマネの園で天の父に三度祈ったイエス様を想起させます(マタイ26章36節−46節)。

Three times, Jesus prayed asking if it was possible to let the cup—that is God’s judgment as He would go to the cross—be taken from Him. イエス様は三度、その杯――すなわち十字架に向かう神のご裁き――が取り除かれる可能性はないかと祈ったのです。

Of course, each time He also said, もちろん、その度にイエス様はこうも言いました。

“Yet not as I will, but as You will.”「しかし、わたしの思いのままにではなく、みこころのままになさって下さい」。

After that time of prayer, Jesus was at peace with the Heavenly Father and was resolved to go to the cross in accordance with His Father’s will.  その祈りの時を経て、イエス様は天の父の御心に従って十字架に向かう決意と、父なる神が共にいるということによって平安だったのです。

For Paul, the peace of God, which surpasses all comprehension (Philippians 4:7) came by way of Jesus’ words to him: パウロにとって、理解を超える神様の平安(ピリピ4章7節)は、イエス様が彼に語られた言葉を通して訪れました:

“My grace is sufficient for you, for power is perfected in weakness.” 「わたしの恵みはあなたに対して十分である。わたしの力は弱いところに完全にあらわれる」。

The Lord did not remove the painful thorn that Paul was dealing with.  主はパウロが抱えていた痛みを伴うとげを取り除きませんでした。

Instead, He strengthened Paul to be able to bear the painful thorn.  その代わりに、主はパウロが痛みを伴うとげに耐えられるよう強めてくださいました。

Part of the learning process for Paul to be content required him to believe that God’s grace is sufficient.  パウロが満足することを学ぶ過程の一部として、神様の恵みは十分であると信じる必要があったのです。

We cannot receive God’s strength until we know of our weakness.  私たちは自らの弱さを知るまでは、神様の力を受けることはできません。

We cannot receive the sufficiency of God’s grace until we know our own insufficiency. 私たちは自らの不十分さを知るまでは、神様の十分な恵みを受けることはできないのです。

Since Paul learned to completely rely on Jesus’ grace to strengthen him in dealing with his weakness, he was able to declare the following:  パウロは自らの弱さと向き合うために、イエス様の恵みに完全に頼ることを学びました。それゆえ彼はこう宣言できたのです:

Most gladly, therefore, I will rather boast about my weaknesses, so that the power of Christ may dwell in me. Therefore I am well content with weaknesses, with insults, with distresses, with persecutions, with difficulties, for Christ’s sake; for when I am weak, then I am strong. それだから、キリストの力がわたしに宿るように、むしろ、喜んで自分の弱さを誇ろう。だから、わたしはキリストのためならば、弱さと、侮辱と、危機と、迫害と、行き詰まりとに甘んじよう。なぜなら、わたしが弱い時にこそ、わたしは強いからである。

Paul was able to boast about his weakness, that is the thorn in his flesh, rather than boasting about the great revelations that were given to him.  パウロは、自分に与えられた偉大な啓示について誇るのではなく、自分の弱さ、すなわち肉体のとげについて誇ることができました。

And he learned to be content with not just his weaknesses but all the humiliation and hardships that came from following Christ and living for Him.  そして彼は、自分の弱さだけでなく、キリストに従い、キリストのために生きることで生じたあらゆる屈辱や苦難にも満足することを学んだのです。

Paul wrote about his various hardships he endured for Christ’s sake in the previous chapter of this letter to the Corinthians (2 Corinthians 11:24-29).  パウロはこのコリント人への手紙の前章(コリント人への第二の手紙11:24-29)で、キリストのために耐えた様々な苦難について記しています。

He wrote of his imprisonments, his times of being beaten, and the various dangers he experienced at the hands of many people. 彼は投獄されたこと、打たれたこと、多くの人々から受けた様々な危機について書きました。

He finished up that list of hardships by writing: そしてその苦難のリストを次のように締めくくったのです:

2 Corinthians 11:28-29(第二コリント11章28~29節)

28 Apart from such external things, there is the daily pressure on me of concern for all the churches. 29 Who is weak without my being weak? Who is led into sin without my intense concern? 28なおいろいろの事があった外に、日々わたしに迫って来る諸教会の心配ごとがある。29だれかが弱っているのに、わたしも弱らないでおれようか。だれかが罪を犯しているのに、わたしの心が燃えないでおれようか。

Here, Paul made it clear that with the power that Jesus gave to Him, he was able to think beyond his own self to the needs and concerns of others.  ここでパウロは、イエス様が与えてくださった力によって、自らのことを超えて他者の必要や懸念に思いを巡らせることができたと明らかにしました。

He was not boasting here of all that he was able to do or endure. ここで彼が誇っていたのは、自らの成し遂げたことや耐え忍んだことではありません。

He was pointing to the fact that he was well content with weaknesses and the hardships he endured for Christ’s sake, 彼が指摘したのは、キリストのために耐えた弱さや苦難に満足していたという事実です。

because he was made strong by God. Thus, Paul also wrote after these things:  なぜなら彼は神様によって強められていたからです。こうしてパウロは、これらの事の後にもこう記したのです:

If I have to boast, I will boast of what pertains to my weakness. (2 Corinthians 11:30)もし誇らねばならないのなら、わたしは自分の弱さを誇ろう。(第二コリント11章30節)

Some people think that real Christian maturity means becoming somewhat “independent” of God.  ある人々は、真のクリスチャンの成熟とは、神様からある程度「自立」することだと考えています。

This cannot be further from the truth.  これは真実から程遠いものです。

How did God mature Paul in his faith and his service to Christ?  神様はパウロの信仰とキリストへの奉仕において、どのように彼を成熟させたのでしょうか?

God showed Paul how weak he really was through debilitating circumstances, 神様は衰弱させるような状況を通して、パウロが実際にどれほど弱い存在であるかを示されました。

so he would be in constant, total dependence on God’s grace and God’s strength. それは彼が絶えず、完全に神様の恵みと神様の力に依存するようにするためでした。

Please note that God did not allow the thorn in the flesh to punish Paul. 神様がパウロを罰するために肉体のとげを許されたのではないことに留意してください。

Nor was it given to keep him weak for the sake of weakness.  また、弱さのために彼を弱く保つためでもありませんでした。

God allowed it to show a divine strength in Paul found as a grace (gift) given to him.  神様がそれを許されたのは、パウロに与えられた恵み(賜物)として現れる神の力を示すためだったのです。

We must ask ourselves:  Am I stronger than Paul that I don’t need God’s grace in my life?  私たちは自問すべきです:私はパウロより強いのか?自分の人生に神様の恵みは不要なのか?

Let us learn to say like Paul by God’s grace: “When I am weak, then I am strong.” 神様の恵みによってパウロのように言い表すことを学びましょう:「わたしが弱い時にこそ、わたしは強いからである」。

For God’s grace is sufficient for all of us in our weaknesses, because Christ’s power dwells in us.  なぜなら、キリストの力が私たちの内に宿っているから、神様の恵みは私たちの弱さにおいて十分だからです。

Let us therefore learn to be content with what we have, in whatever circumstances we find ourselves in, and with weaknesses and struggles we face for Christ’s sake.  ですから、私たちがどのような状況にあっても、また、キリストのために直面する弱さや困難があっても、自分が持っているものに満足することを学びましょう。

Let us remember that despite all these things, overwhelming victory is ours through Christ, who loved us.  これらすべての事柄にもかかわらず、私たちを愛してくださったキリストによって、私たちは圧倒的な勝利を得ていることを忘れないでください。

In closing, I want to share with you a person who learned and practiced contentment through His faith and love for Christ.  最後に、キリストへの信仰と愛を通して、満足することを学び、実践した人物についてご紹介したいと思います。

His name is Martin Rinkart.  その人物は、マーティン・リンカートです。

Martin Rinkart was born on April 23, 1586, in Eilenburg, Germany.  マーティン・リンカートは、1586年4月23日にドイツのアイレンブルクで生まれました。

Rinkart served as the pastor of the church in Eilenburg from November of 1617 to until his death on December 8, 1649.  リンカートは1617年11月から1649年12月8日に亡くなるまで、アイレンブルクの教会の牧師を務めました。

Here is what was written of him on a memorial tablet affixed to the house where he lived:   彼が住んでいた家に貼られた記念碑には、彼について次のように書かれています。

“The greater part of Rinkart’s professional life was passed amid the horrors of the Thirty Years War.  リンカートの職業生活の大部分は、三十年戦争の惨禍の中でなされました。

Eilenburg being a walled town became a refuge for fugitives from all around, and being so overcrowded, not unnaturally suffered from pestilence and famine.  アイレンブルクは城壁に囲まれた町であったため、周辺からの逃亡者たちの避難所となり、過密状態となったため、当然ながら疫病と飢饉に見舞われました。

During the great pestilence of 1637 the Superintendent went away for change of air, and could not be persuaded to return; 1637年の大疫病の際、監督官は空気を変えるために町を離れ、説得しても戻ろうとはせず、

and on Aug. 7 Rinkart had to officiate at the funerals of two of the town clergy and two who had had to leave their livings in the country. 8月7日には、リンカートは町の聖職者2名と、田舎の教区を離れざるを得なかった聖職者2名の葬儀を執り行わねばなりませんでした。

Rinkart thus for some time was the only clergyman in the place, こうしてリンカートはしばらくの間、この地で唯一の聖職者となり、

and often read the service over some 40 to 50 persons a day, and in all over about 4,480. 1日に40人から50人もの死者を葬ることもひんぱんにあり、その総数は約4,480人にもなりました。

At last the refugees had to be buried in trenches without service, and during the whole epidemic some 8,000 persons died, ついに難民たちは埋葬式もなく塹壕に埋葬されることとなり、この疫病の期間中に約8000人が死亡し、

including Rinkart’s first wife, who died May 8, 1637.” [https://hymnary.org/person/Rinkart_M] その中にはリンカートの最初の妻も含まれており、彼女は1637年5月8日に亡くなりました。」[https://hymnary.org/person/Rinkart_M]

What is truly amazing, and I believe it is by God’s grace, is that Martin Rinkart wrote the hymn “Now Thank We All Our God” in the midst of such a time.本当に驚くべきことは、それは神の恵みによるものだと思いますが、このマーティン・リンカートがそのような状況の中で賛美歌 「いざや共に」を書いたことです。

Here are the lyrics of that hymn which we will sing as our song of response: 応答の歌として歌うその賛美歌の歌詞は次のとおりです。
Now thank we all our God with hearts and hands and voices
Who wondrous things has done in whom His world rejoices
Who from our mother’s arms has blessed us on our way
With countless gifts of love and still is ours today

いざや共に 声うち上げて
くしき御業 ほめ歌わまし
造りましし 天地みな
神によりて 喜びあり

O may this bounteous God through all our life be near us
With ever joyful hearts and blessed peace to cheer us
And keep us in His grace and guide us when perplexed
And free us from all ills in this world and the next

母の胸に ありし時より
わが踏む道 さきわい給う
今も後も 仇を防ぎ
世の災い 除き給わん

All praise and thanks to God the Father now be given
The Son and Him who reigns with them in highest heaven
The one eternal God whom earth and heaven adore
For thus it was is now and shall be evermore

迷いを去り 安きを与え
常に恵み 慰め給う
父なる神 御子 御霊に
代々みいつと 御栄えあれ

© Words: Public Domain; Music: Public Domain

Those who are content in the Lord are able to lift up praise and thanks to God no matter what the circumstances. 主にある満足を持つ者は、いかなる状況にあっても神様に賛美と感謝を捧げることができるのです。

Let us learn such contentment by resting in the grace of our Lord Jesus Christ. 主イエス・キリストの恵みに安らぎを見いだすことで、このような満足を学びましょう。

Let us pray. お祈りしましょう。

 

本日のおもちかえり

メッセージの中で参照した聖句: マタイ26章36~46節、ヨハネ15章5節、使徒行伝20章35節、ローマ8章35~39節、 第二コリント 11 章 24~30 節、12 章 7~10 節、ピリピ 4 章 6~7 節と 10~14 節、へブル 13 章 5~6 節

1)ヘブル 13 章 5~6 節を読みましょう。この聖句は私たちにどのような警告と勧告を与えていま すか? あなたは今持っているものに満足していますか? 神様があなたと共にいてくださるこ とを知ることは、どのようにして満足する助けとなりますか?

 

2)ローマ人 8 章 35~39 節を読みましょう。キリスト・イエスにある者たちに対する神の愛につ いて、何と書かれていますか? あなたに対する神の変わることのない愛を知ることは、どの ようにしてあなたが満足し、感謝できるようにしてくださいますか?

 

3)ピリピ 4 章 10~14 節を読みましょう。パウロはどのようにして、どんな状況にあっても満足 することを学んだのでしょうか? パウロの満足は、主イエス・キリストとの関係とどのよう に結びついているのでしょうか? どのようにパウロの模範が、あなたが現在の状況に満足す る助けとなりますか?

 

4)第二コリント 12 章 7~10 節を読みましょう。神様はパウロに何を、どのような理由で与えら たのでしょうか? パウロはどのようにしてそのことに満足することを学んだのでしょうか (何が彼にそのことに満足することを可能にしたのでしょうか)? パウロの例は、あなたが 今直面していることに満足するために、どのように役立ちますか?

 

あなたが今持っているもの、現在の状況、そして耐えている弱さや苦難に満足する力を与えて くださる神様の恵みに感謝しましょう。

TODAY’S TAKE HOME PAPER

Scripture passages referenced in the message: Matthew 26:36-46; John 15:5; Acts 20:35; Romans 8:35-39; 2 Corinthians 11:24-30; 12:7-10; Philippians 4:6-7, 10-14; Hebrews 13:5-6

1)Read Hebrews 13:5-6. What warning and exhortation is given to us in these Bible verses? Are you content with what you have? How does knowing God is with you help you to be content?

 

2)Read Romans 8:35-39. What does it say about God’s love for those who are in Christ Jesus? How does knowing God’s unfailing love for you enable you to be content and thankful?

 

3)Read Philippians 4:10-14. How did Paul learn to be content in whatever circumstances? How is Paul’s contentment connected with his relationship with the Lord Jesus Christ? How does Paul’s example help you to be content with your current circumstances?

 

4)Read 2 Corinthians 12:7-10. What was given to Paul by God and for what reason? How did Paul learn to be content with that (what enabled him to be content with that)? How does Paul’s example help you to be content with what you may be dealing with right now?

Take some time to give thanks to God for His grace that gives you strength to be content with what you have, your current circumstance, and your weaknesses and struggles you endure.

にほんブログ村 哲学・思想ブログ キリスト教へ
にほんブログ村 ↑↑ キリスト教ブログランキングに参加しています。
よろしければ応援クリックをお願いします。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください