このメッセージでは、パウロがピレモンという人物に宛てた手紙について見ていきます。その手紙の中で、パウロは、ピレモンの家の奴隷であったオネシモのために、彼に代わって懇願しています。オネシモはピレモンのもとから逃げ出し、ローマへと向かい、そこでパウロと出会ったのです。そしてそこで、パウロはオネシモをイエス・キリストへの信仰へと導き、彼がピレモンのもとへ戻るよう説得しました。パウロはピレモンに、キリスト者となったオネシモをゆるすように求め、さらにはゆるすにとどまらず、オネシモを兄弟として受け入れるよう求めたのです。クリスチャンが神の家族の一員であるという立場は、信者間のあらゆる他の区別を超越しているという真実を、私たちがしっかりと心に刻むことができますように(本多)。
「礼拝映像」「ポッドキャスト」「一日一生」はこちらから。
↓ 今日の「日英礼拝メッセージ原稿」「おもちかえり」はこちらから ↓
Onesimus and Philemon: Brothers in Christ
オネシモとピレモン:キリストにある兄弟
SDJCC Sunday Worship Service
June 7, 2026
In July of 2024, we began our current message series, “Learning from Others, How to Live with God”. 2024年7月、私たちは現在のメッセージシリーズ「人から学び、神と共に生きる道」を始めました。
Since then, we have looked together at over 50 people in the Old Testament and about 30 people in the New Testament. それ以来、私たちは旧約聖書から50人以上、新約聖書から約30人の人物について共に学んできました。
We will be wrapping up this message series this month. 今月、このメッセージシリーズを締めくくります。
The last few messages, we have looked at people who had connection with the apostle Paul. ここ数回のメッセージでは、使徒パウロと関わりのあった人々について見てきました。
This will also be true for the people we will be looking at these last four messages this month. 今月、最後の4回のメッセージで取り上げる人々についても、同様のことが言えます。
Thus, we cannot help but talk about Paul in relation to these various people. したがって、これら様々な人々との関係において、パウロについて語らずにはいられません。
This will especially be evident for the two people we will look at today. これは、今日取り上げる二人の人物において、特に顕著に表れることでしょう。
Today, we will look at the letter that Paul wrote to a man named Philemon. 今日は、パウロがピレモンという人物に宛てた手紙について見ていきます。
We will focus on the relationship between Philemon and his runaway slave Onesimus. 特にピレモンと、彼の家から逃亡した奴隷オネシモとの関係に焦点を当てます。
Yes, you heard correctly, Onesimus was a runaway slave. そうです、お聞き間違いではありません。オネシモは逃亡した奴隷でした。
At this point, please allow me to address the issue of slavery. ここで、奴隷制の問題について触れておきたいと思います。
Given the dark history of slavery found in this country, I do not want to skirt around this issue. この国における奴隷制の暗い歴史を踏まえ、私はこの問題を避けて通るつもりはありません。
Let me make the following clear. 次の点をはっきりさせておきます。
The Bible does not promote or condemn slavery. 聖書は、奴隷制を推奨も非難もしていません。
It merely acknowledges its existence as part of sinful humanity and addresses how we are to treat one another regardless of our status in life. 聖書は単に、罪深い人間社会の一部として奴隷制の存在を認め、人生における地位に関わらず、私たちが互いにどのように接すべきかを説いているのです。
Having said that, the problem does not lie in the term “slave” but in how people have viewed and therefore treated slaves. そうは言っても、問題は「奴隷」という言葉そのものにあるのではなく、人々が奴隷をどのように見なし、その結果としてどのように扱ってきたかという点にあります。
Slavery in this country was based on race and skin color and subjugation and economic gain. この国における奴隷制は、人種や肌の色、そして支配と経済的利益に基づいていました。
Rather than seen as people made in the image of God, slaves were viewed as a commodity that could be bought and sold and owned. 奴隷たちは、神のかたちに造られた人間としてではなく、売買され、所有されることができる商品として見なされていました。
Slaves in this country had no legal rights whatsoever. この国の奴隷には、いかなる法的権利も認められていませんでした。
Thus, this led to the inhumane treatment of these people. その結果、これらの人々に対する非人道的な扱いが生じました。
There are many historical accounts of the treatment of slaves in this country, but it is too heart-wrenching to share all the details in this message. この国における奴隷の扱いについては多くの歴史的記録が残されていますが、その詳細をすべてこのメッセージで語るには、あまりにも胸が張り裂けるような内容です。
Treatment of a slave ranged from mild and paternalistic to cruel and sadistic based on who was their master. 奴隷への扱いは、主人の人柄によって、穏やかで父性的であるものから、残酷でサディスティックなものまで様々でした。
However, overall, the treatment of slaves in the United States was harsh and abusive and unbiblical. しかし、全体として、米国における奴隷への扱いは過酷で虐待的であり、聖書に反するものでした。
It was unbiblical because it ignored the truth that all of us are made in the image of God and did not view and treat slaves as such. それは、私たちすべてが神のかたちに造られているという真理を無視し、奴隷をそのように見なして扱わなかったため、聖書に反するものだったのです
For our purposes today, let me talk briefly about slavery in the Roman Empire in the first century. 本日のテーマとして、1世紀のローマ帝国における奴隷制度について簡単に触れておきたいと思います。
It is said that during the Roman conquest of the 3rd to 1st centuries B.C., slaves were introduced into Roman society by the hundreds of thousands. 紀元前3世紀から1世紀にかけてのローマの征服戦争の過程で、数十万人の奴隷がローマ社会に導入されたと言われています。
Thus, many slaves were prisoners of war. したがって、多くの奴隷は戦争捕虜でした。
Sweeping humanitarian changes had been introduced by the 1st century A.D., which led to radically improved treatment of slaves. 紀元1世紀までに、人道的な面での抜本的な変化がもたらされ、その結果、奴隷の扱いは劇的に改善されました。
Interestingly, slavery had become a means to Roman citizenship throughout the empire. 興味深いことに、帝国全土において、奴隷制はローマ市民権を得るための手段となっていたのです。
Captives were educated and trained in Roman ways before becoming citizens. 捕虜たちは、市民となる前にローマ式の教育と訓練を受けました。
Evidence of various kinds indicates that the Romans freed slaves in great numbers. また様々な証拠から、ローマ人が大量の奴隷を解放していたことが示されています。
A certain study for the years 81-49 B.C. concluded that 500,000 slaves were freed during this period. 紀元前81年から49年までの期間を対象としたある研究では、この期間中に50万人の奴隷が解放されたと結論づけられているのです。
This is startling when it is said that the total population of the city of Rome in 5 B.C. has been estimated at about 870,000. 紀元前5年のローマ市の総人口が約87万人と推定されていることを考えると、これは驚くべき数字となります。
This shows that most Roman citizens of that time had been made free from being a slave. このことは当時のローマ市民の大部分が、かつては奴隷であったが解放された者であったことを示しています。
By the 1st century A.D., the slave had most of the legal rights which were granted to the free man. 紀元1世紀までには、奴隷は自由人に認められていた法的権利の大部分を受けるようになっていました。
It is said that when a master freed his slave, he frequently established his freedman in a business, and the master became a shareholder in it. 主人が奴隷を解放する際、奴隷に自由に事業を営ませ、主人がその事業に株主として参画することが頻繁にあったと言われています。
Usually, the slave had learned his trade as an apprentice in the master’s household or handicraft shop. 通常、奴隷は主人の家や工房で見習いとしてその技術を身につけていました。
Then by extra labor he saved enough to buy his freedom, or it was granted gratuitously by his master. その後、余分な労働によって自由を買うための資金を貯めるか、あるいは主人から無償で解放を許されることもありました。
So, we see that the treatment of slaves in the New Testament times of the Bible, was much better than that of what took place here in the United States. このように、聖書の新約聖書の時代における奴隷の扱いは、ここアメリカで実際にあったものよりもはるかに良いものであったことがわかります。
It is true that there is an awkward silence on the part of Jesus and the apostles regarding the slave society in which they lived. 確かに、イエス様や使徒たちは、自分たちが暮らしていた奴隷社会について、不自然な沈黙を守っていたことは事実です。
Far from condemning slavery, Paul and Peter reminded their converts who were slaves to obey their masters. パウロやペテロは、奴隷制を非難するどころか、奴隷である改宗者たちに対し、主人に従うよう促しました。
And as we will see in today’s passage of Scripture, Paul encouraged Onesimus, a runaway slave, to voluntarily return to his master Philemon. そして、今日の聖書の箇所で見るように、パウロは逃亡奴隷オネシモに対し、自発的に主人ピレモンのもとへ戻るよう励ましました。
Nowhere did he suggest that Christians give up their slaves, but he did exhort masters to treat their slaves with kindness and consideration. パウロがクリスチャンは奴隷を手放すべきだと示唆した箇所はどこにもありませんが、主人たちに対しては、奴隷を親切に、思いやりを持って扱うよう強く勧めました。
Thus, we see that the institution of slavery was not condemned, but its abuses were. このように、奴隷制度そのものは非難されませんでしたが、その乱用は非難されたことがわかります。
Given this background, let us look at what Paul wrote in his letter to Philemon. こうした背景を踏まえて、パウロがピレモンへの手紙に何を書いたのかを見てみましょう。
This letter to Philemon is the shortest letter written by Paul in the New Testament. このピレモンへの手紙は、新約聖書の中でパウロが書いた手紙の中で最も短いものです。
Philemon 1:1-3(ピレモンへの手紙1章1-3節)
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved brother and fellow worker, 2 and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow soldier, and to the church in your house: 3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. 1 キリスト・イエスの囚人であるパウロ、および兄弟テモテから、私たちの愛する同労者ピレモンへ。2 また、姉妹アピヤ、私たちの戦友アルキポ、ならびにあなたの家にある教会へ。3 私たちの父なる神と主イエス・キリストから、恵みと平安があなたがたの上にありますように。
We should note that Paul identified himself as a prisoner of Christ Jesus. ここで注目すべきは、パウロが自らを「キリスト・イエスの囚人」と称している点です。
In fact, he was a prisoner on house arrest in Rome when he wrote this letter. 実際、彼がこの手紙を書いた当時、彼はローマで自宅軟禁状態の囚人でした。
Apparently, Timothy was with Paul and is identified as a coauthor, as he also was in Paul’s letter to the Colossians. どうやらテモテはパウロと共にいたようで、共同執筆者として名指しされています。これは、パウロのコロサイ人への手紙でも同様でした。
Philemon is named as the principal recipient and is warmly commended as “our beloved brother and fellow worker.” ピレモンは主な宛先として名指しされており、「私たちの愛する兄弟であり、共に働く者」として温かく称えられています。
He was a Christian brother living Colossae. 彼はコロサイに住むクリスチャンの兄弟でした。
This is the only place in the New Testament where Philemon is mentioned by name. 新約聖書の中で、ピレモンという名前が挙げられているのはここだけです。
Also mentioned are Apphia and Archippus, presumably his wife and their son, and “the church in your house.” また、アピヤとアルキポ、おそらくは彼の妻とその息子、そして「あなたの家にある教会」についても言及されています。
Apparently, the church in Colossae met in Philemon’s house. どうやら、コロサイの教会はピレモンの家で集まっていたようです。
It is interesting to note that unlike many of his letters, Paul did not call himself an apostle in the opening verse but rather appealed to his reader as a friend. 興味深いことに、パウロは他の多くの手紙とは異なり、冒頭の節で自らを使徒とは名乗らず、むしろ友人として読者に呼びかけています。
So, we see that this letter to Philemon is a private, personal letter to a friend. このように、ピレモンへのこの手紙は、友人への私的な手紙であることがわかります。
Let’s read on in the letter. それでは、手紙を読み進めてみましょう
Philemon 1:4-7(ピレモンへの手紙1章4-7節)
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers, 5 because I hear of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints; 6 and I pray that the fellowship of your faith may become effective through the knowledge of every good thing which is in you for Christ’s sake. 7 For I have come to have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother. 4 私は、祈りのうちにあなたのことを覚え、いつも私の神に感謝しています。5 それは、主イエスに対してあなたが抱いている信仰と、すべての聖徒に対するあなたの愛とについて聞いているからです。6 私たちの間でキリストのためになされているすべての良い行いをよく知ることによって、あなたの信仰の交わりが生きて働くものとなりますように。7 私はあなたの愛から多くの喜びと慰めとを受けました。それは、聖徒たちの心が、兄弟よ、あなたによって力づけられたからです。
Paul mentions his thanksgiving to the Lord as he remembers Philemon in prayer. パウロは、祈りの中でピレモンに思いを馳せながら、主への感謝を述べています。
Paul thanked God for Philemon because of his love and faith – first towards Jesus and then towards all the saints (brothers and sisters in Christ). パウロは、ピレモンの愛と信仰――まずイエス様に対して、そしてすべての聖徒(キリストにある兄弟姉妹)に対して神様に感謝しました。
Paul prayed for Philemon, desiring that the sharing of his faith would become effective as Philemon understood the work God did in him. パウロはピレモンが、神様が彼の中でなされた御業を理解するにつれて、その信仰の分かち合いが実を結ぶよう願い、ピレモンのために祈りました。
Paul remembered how wonderfully Philemon had met the needs of other Christians and refreshed their hearts. パウロはピレモンが他のクリスチャンの必要をいかに素晴らしく満たし、彼らの心を慰めてきたかを思い出しました。
Next, we see Paul getting to his main purpose in writing this letter to his friend Philemon. 次にパウロが友人ピレモンへ、この手紙を書く主な目的に移っていく様子が見て取れます。
Philemon 1:8-14(ピレモンへの手紙1章8-14節)
8 Therefore, though I have enough confidence in Christ to order you to do what is proper, 9 yet for love’s sake I rather appeal to you—since I am such a person as Paul, the aged, and now also a prisoner of Christ Jesus—10 I appeal to you for my child Onesimus, whom I have begotten in my imprisonment, 11 who formerly was useless to you, but now is useful both to you and to me. 12 I have sent him back to you in person, that is, sending my very heart, 13 whom I wished to keep with me, so that on your behalf he might minister to me in my imprisonment for the gospel; 14 but without your consent I did not want to do anything, so that your goodness would not be, in effect, by compulsion but of your own free will. 8 私は、あなたのなすべきことを、キリストにあって少しもはばからず命じることができるのですが、こういうわけですから、9 むしろ愛によって、あなたにお願いしたいと思います。年老いて、今はまたキリスト・イエスの囚人となっている私パウロが、10 獄中で生んだわが子オネシモのことを、あなたにお願いしたいのです。11 彼は、前にはあなたにとって役に立たない者でしたが、今は、あなたにとっても私にとっても、役に立つ者となっています。12 そのオネシモを、あなたのもとに送り返します。彼は私の心そのものです。13 私は、彼を私のところにとどめておき、福音のために獄中にいる間、あなたに代わって私のために仕えてもらいたいとも考えましたが、14 あなたの同意なしには何一つすまいと思いました。それは、あなたがしてくれる親切は強制されてではなく、自発的でなければいけないからです。
Paul now makes his appeal to Philemon, not exercising his apostolic authority, but based on Christian love. パウロはここで、使徒としての権威を行使するのではなく、クリスチャンの愛に基づいて、ピレモンに懇願します。
Before he asked, he appealed to Philemon’s sympathies by the way he described himself (Paul, the aged) and his circumstances (a prisoner). 懇願に先立ち、パウロは自分自身(年老いたパウロ)や自身の置かれた状況(囚人)について述べることで、ピレモンの同情を誘いました。
Paul’s appeal was on behalf of Onesimus, who was a domestic slave, who belonged to Philemon. パウロの懇願は、ピレモンの所有する家の奴隷であったオネシモのためのものでした。
A special relationship had developed between Paul and Onesimus whom he affectionately calls “my child”. その時、パウロとオネシモの間には特別な関係が築かれており、パウロは彼を「わが子」と親しみを込めて呼んでいます。
Onesimus had run away from Philemon and had made his way to Rome where he met Paul. オネシモはピレモンのもとから逃げ出し、ローマへと向かい、そこでパウロと出会ったのです。
And there, Paul led Onesimus to faith in Jesus Christ as indicated in his statement “whom I have begotten while in my imprisonment.” そしてそこで、パウロはオネシモをイエス・キリストへの信仰へと導きました。これは、パウロが「獄中で生んだわが子」と述べていることからもわかります。
In some way, Onesimus became useful to Paul. その意味でオネシモはパウロにとって有用な存在となったのです。
Perhaps he served as an assistant to Paul during his house arrest. おそらく彼はパウロが自宅軟禁中に、その助手として仕えたのでしょう。
Because Onesimus had run away from Philemon, he had become useless to him. オネシモはピレモンのもとから逃げ出したため、ピレモンにとっては役に立たない存在となっていました。
But he had become useful to Paul, and by extension, also to Philemon, as Paul wrote “useful both to you and me.” しかし、パウロが「あなたにとっても私にとっても有益な者」と書いているように、彼はパウロにとって、ひいてはピレモンにとっても有益な存在となっていました。
Paul persuaded Onesimus to return to his master. パウロはオネシモに、主人のもとへ戻るよう説得しました。
Since at that time, a master had the legal right to kill a runaway slave, Onesimus feared for his life. 当時、主人は逃亡した奴隷を殺す法的権利を持っていたため、オネシモは自分の命の安否を恐れていました。
Clearly, Paul wanted Onesimus to stay, because he had become a big help. オネシモは大きな助けとなっていたため、パウロは明らかに彼に留まってほしかったのです。
Although Paul wanted to keep Onesimus with him, he was sending Onesimus back. パウロはオネシモを自分のそばに置いておきたかったのですが、彼を主人のもとへ送り返しました。
Paul tried to impress upon Philemon what a blessing that Onesimus was to him, パウロは、オネシモが自分にとってどれほど大きな恵みであるかをピレモンに強く訴えかけ、
so that Philemon might forgive Onesimus for running away, and receive him back with love. ピレモンがオネシモの逃亡をゆるし、愛をもって彼を受け入れてくれるようにと願ったのです。
At the same time, Paul left the decision to Philemon. 同時に、パウロはその決定権をピレモンに委ねたのです。
Paul wrote this letter to Philemon to help him understand his new relationship with Onesimus and we see this in the continuation of this letter. パウロはピレモンがオネシモとの新たな関係を理解できるように、この手紙を書きました。そのことは、この手紙の続きからも見て取れます。
Philemon 1:15-21(ピレモンへの手紙1章15-21節)
15 For perhaps he was for this reason separated from you for a while, that you would have him back forever, 16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much more to you, both in the flesh and in the Lord. 17 If then you regard me a partner, accept him as you would me. 18 But if he has wronged you in any way or owes you anything, charge that to my account; 19 I, Paul, am writing this with my own hand, I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self as well). 20 Yes, brother, let me benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ. 21 Having confidence in your obedience, I write to you, since I know that you will do even more than what I say. 15 彼がしばらくの間あなたから離されたのは、たぶん、あなたが彼を永久に取り戻すためであったのでしょう。16 もはや奴隷としてではなく、奴隷以上の者、すなわち、愛する兄弟としてです。特に私にとってそうですが、あなたにとってはなおさらのこと、肉においても主にあっても、そうではありませんか。17 ですから、もしあなたが私を親しい友と思うなら、私を迎えるように彼を迎えてやってください。18 もし彼があなたに対して損害をかけたか、負債を負っているのでしたら、その請求は私にしてください。19この手紙は私パウロの自筆です。私がそれを支払います──あなたが今のようになれたのもまた、私によるのですが、そのことについては何も言いません。──20 そうです。兄弟よ。私は、主にあって、あなたから益を受けたいのです。私の心をキリストにあって、元気づけてください。21 私はあなたの従順を確信して、あなたにこの手紙を書きました。私の言う以上のことをしてくださるあなたであると、知っているからです。
Paul asked Philemon to forgive his runaway slave who had become a Christian, and even going beyond forgiveness, to accept Onesimus as a brother. パウロはピレモンに、キリスト者となった逃亡奴隷をゆるすように求め、さらにはゆるすにとどまらず、オネシモを兄弟として受け入れるよう求めたのです。
It was true that Onesimus was separated from Philemon for a while, but Paul sent him back. 確かにオネシモはしばらくの間ピレモンから離れていましたが、パウロは彼を戻しました。
Onesimus’ escape did cause a lot of trouble. オネシモの逃亡は、確かに多くのトラブルを引き起こしました。
It deprived Philemon of a worker and an asset. それはピレモンから働き手であり財産である者を奪うこととなりました。
It made Onesimus a criminal, possibly subject to the death penalty. また、オネシモは犯罪者となり、死刑に処される可能性さえありました。
Yet in it all, Paul could see a purpose of God, and he wanted Philemon to see the purpose also. しかし、そのすべての中に、パウロは神の御心を見出し、ピレモンにもその御心を見出してほしいと願ったのです。
What Paul saw was that Philemon the master lost a slave; but Philemon the Christian gained a brother, and he gained that brother forever. パウロが見たのは、主人としてのピレモンは奴隷を失いましたが、クリスチャンとしてのピレモンは兄弟を得た、その兄弟を永遠に得たということでした。
That meant that both Onesimus and Philemon were members of God’s family—equals in Christ. つまり、オネシモもピレモンも、神の家族の一員であり、キリストにおいて対等な存在だったのです。
A Christian’s status as a member of God’s family transcends all other distinctions among believers. 神の家族の一員であるというクリスチャンの立場は、信者間のあらゆる他の区別を超越しています。
How we treat our brothers and sisters in Christ’s family reflects our true Christian commitment. キリストの家族である兄弟姉妹をどのように扱うかは、私たちの真のクリスチャンとしての献身を映し出しています。
Furthermore, Paul put himself on the line personally on behalf of Onesimus: さらに、パウロはオネシモのために自ら身を挺して立ち上がったのです:
If then you regard me a partner, accept him as you would me. ですから、もしあなたが私を親しい友と思うなら、私を迎えるように彼を迎えてやってください。
But if he has wronged you in any way or owes you anything, charge that to my account; . . . I will repay itもし彼があなたに対して損害をかけたか、負債を負っているのでしたら、その請求は私にしてください。私がそれを支払います
Apparently when Onesimus escaped he also stole from Philemon. どうやらオネシモが逃亡した際、ピレモンから物を盗んだらしいようです。
Thus, Paul asked that the value of what had been stolen be “charged” to Paul’s account. そこでパウロは、盗まれた物の代金を自分の「負債」にするよう求めました。
When Paul said to Philemon, “charge the wrong of Onesimus to my account,” パウロがピレモンに「オネシモの過ちを私の負債にしてください」と言った時、
he essentially did for Onesimus what Jesus did for us in taking our sins to His account. 彼は本質的にイエス様が私たちの罪を御自身の負債としてくださったのと同じことを、オネシモのためにしたのです。
Paul could afford to pay Onesimus’ expenses because there was a sense in which Philemon owed Paul his salvation. パウロにはオネシモの負債を支払う余裕がありました。なぜなら、ある意味、ピレモンはパウロに救いという恩義を負っていたからです。
Because Paul was Philemon’s spiritual father, he was hoping that Philemon would feel a debt of gratitude パウロはピレモンの霊的な父であったため、ピレモンが感謝の念を抱き、
that he would repay by accepting Onesimus with a spirit of forgiveness. ゆるしの心をもってオネシモを受け入れることでその恩に報いてくれることを望んでいたのです。
Earlier in the letter, Paul said that Philemon was a man who refreshed the heart of the saints. 手紙の冒頭で、パウロはピレモンが聖徒たちの心を慰める人であると述べていました。
Now, he specifically told Philemon how he could refresh Paul’s heart: そして今、パウロはピレモンに対し、どのようにすれば自分の心を新たにすることができるかを具体的に告げました。
by forgiving Onesimus and lovingly receiving him back as a brother in Christ. それは、オネシモをゆるし、キリストにある兄弟として愛をもって彼を受け入れることです。
Paul’s statement to Philemon, “I know that you will do even more than what I say,” パウロがピレモンに「あなたが私の言うこと以上のことをしてくれることを知っています」と述べたのは、
may have meant that he was hoping to have Onesimus sent back to him as his helper. オネシモを自分の助手として自分のもとに戻してほしいと願っていたからかもしれません。
Paul then closed out his letter in the following manner. その後、パウロは次のように手紙を締めくくりました。
Philemon 1:22-25(ピレモンへの手紙1章22-25節)
22 At the same time also prepare me a lodging, for I hope that through your prayers I will be given to you. 23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you, 24 as do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow workers. 25 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. 22 それにまた、私の宿の用意もしておいてください。あなたがたの祈りによって、私もあなたがたのところに行けることと思っています。23 キリスト・イエスにあって私とともに囚人となっているエパフラスが、あなたによろしくと言っています。24 私の同労者たちであるマルコ、アリスタルコ、デマス、ルカからもよろしくと言っています。25 主イエス・キリストの恵みが、あなたがたの霊とともにありますように。
Paul expresses his hope for a release from prison in answer to their prayers. パウロは、彼らの祈りに応えて、獄中から解放されることを願っていると述べています。
And requests the privilege of staying in Philemon’s home when he visits them. そして、彼らを訪ねる際には、ピレモン宅に滞在させてほしいと頼んでいます。
Paul extends greetings from other fellow workers who were known to both Philemon and the church at Colossae. パウロは、ピレモンとコロサイの教会の双方に知られた他の同労者たちからの挨拶を伝えています。
Epaphras was well known to the Colossians because he had founded the church there (Colossians 1:7). エパフラスは、コロサイの教会を設立した人物であったため、コロサイの人々にはよく知られていました(コロサイ人への手紙 1:7)。
Mark, Aristarchus, Demas, and Luke are also mentioned in Colossians 4:10, 14, so they too had connections with the Colossians. マルコ、アリスタルコ、デマス、ルカもコロサイ人への手紙4章10節、14節で言及されているため、彼らもまたコロサイ人とのつながりがありました。
The apostle closes as he had begun, with a benedictory prayer for divine grace. 使徒は冒頭と同様に、神の恵みを求める祝福の祈りで締めくくっています。
Paul was released from prison soon after writing this, but the Bible doesn’t say whether he returned to Colossae. パウロはこの手紙を書いた直後に釈放されましたが、聖書は彼がコロサイに戻ったかどうかについては記していません。
So, what are some things we can learn from what Paul wrote to Philemon? では、パウロがピレモンに宛てた手紙から、私たちはどのようなことを学べるでしょうか。
I believe there are three key themes that run through the letter to Philemon that is most applicable to us today. ピレモンへの手紙には、今日の私たちに最も当てはまる三つの重要なテーマが貫かれていると私は思います。
They are forgiveness in Christ, freedom in Christ, and the family in Christ. それは、キリストにあるゆるし、キリストにある自由、そしてキリストにある家族です。
Paul wrote to Philemon to forgive Onesimus for having run away as well as stealing from him. パウロはピレモンに、オネシモが逃亡したこと、彼から物を盗んだことをゆるすように書き送りました。
However, this appeal was made in Christ. しかし、この訴えはキリストにあってなされたものでした。
Paul appealed to Philemon as a beloved brother and fellow worker in Christ (verse 1). パウロは、ピレモンに対し、キリストにある愛する兄弟であり、共に働く者として訴えかけました(1節)。
And he appealed to Philemon’s love which he had toward the Lord Jesus and toward all the saints (verse 4). また、パウロはピレモンが主イエスとすべての聖徒たちに対して抱いている愛に訴えかけました(4節)。
Furthermore, he appealed on behalf of Onesimus who had now become a saint, that is a brother in Christ (verses 10, 16). さらに、パウロは、今や聖徒、すなわちキリストにある兄弟となったオネシモのために、ピレモンに訴えかけました(10節、16節)。
And thus, Paul in effect asked Philemon to express the love of Christ by forgiving his fellow brother in Christ. こうして、パウロは事実上、ピレモンに対し、キリストにある兄弟をゆるすことによって、キリストの愛を表すように求めたのです。
This is the exhortation that is given to all of us as brothers and sisters in Christ. これは、キリストにある兄弟姉妹として、私たちすべてに与えられている勧めです。
Listen to Jesus’ words regarding forgiving our brothers and sisters in Christ. キリストにある兄弟姉妹をゆるすことについて、イエス様の御言葉を聞いてください。
Luke 17:3-4(ルカの福音書17章3-4節)
3 “Be on your guard! If your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him. 4 And if he sins against you seven times a day, and returns to you seven times, saying, ‘I repent,’ forgive him.” 3「気をつけていなさい。もし兄弟が罪を犯したなら、彼を戒めなさい。そして悔い改めれば、赦しなさい。4 かりに、あなたに対して一日に七度罪を犯しても、『悔い改めます』と言って七度あなたのところに来るなら、赦してやりなさい。」
Here is Paul’s exhortation regarding forgiving one another in Christ. 以下は、キリストにおいて互いにゆるし合うことについて、パウロが述べている勧めの言葉です。
Ephesians 4:32(エペソ人への手紙4章32節)
Be kind to one another, tender-hearted, forgiving each other, just as God in Christ also has forgiven you. お互いに親切にし、心の優しい人となり、神がキリストにおいてあなたがたを赦してくださったように、互いに赦し合いなさい。
Although Paul did not command Philemon to release Onesimus from slavery, the theme of freedom in Christ is introduced in the letter. パウロはピレモンにオネシモを奴隷から解放するよう命じたわけではありませんが、この手紙には「キリストにある自由」というテーマが取り上げられています。
Freedom in Christ is not just from a position or condition or status in life. キリストにある自由とは、単に人生における立場や状況、地位からの解放だけではありません。
Freedom in Christ is something that all who have come to faith in Christ receive and enjoy. キリストにある自由とは、キリストを信じるに至ったすべての人が受け、享受するものです。
Onesimus and Philemon both enjoyed the same freedom in Christ, regardless of their status. オネシモもピレモンも、その身分に関わらず、キリストにある同じ自由を享受していました。
Listen to what Jesus said regarding this freedom. この自由について、イエス様が語られた言葉に耳を傾けてください。
John 8:31-36(ヨハネの福音書8章31-36節)
31 So Jesus was saying to those Jews who had believed Him, “If you continue in My word, then you are truly disciples of Mine; 32 and you will know the truth, and the truth will make you free.” 33 They answered Him, “We are Abraham’s descendants and have never yet been enslaved to anyone; how is it that You say, ‘You will become free’?” 34 Jesus answered them, “Truly, truly, I say to you, everyone who commits sin is the slave of sin. 35 The slave does not remain in the house forever; the son does remain forever. 36 So if the Son makes you free, you will be free indeed.” 31 そこでイエスは、その信じたユダヤ人たちに言われた。「もしあなたがたが、わたしのことばにとどまるなら、あなたがたはほんとうにわたしの弟子です。32 そして、あなたがたは真理を知り、真理はあなたがたを自由にします。」33 彼らはイエスに答えた。「私たちはアブラハムの子孫であって、決してだれの奴隷になったこともありません。あなたはどうして、『あなたがたは自由になる』と言われるのですか。」34 イエスは彼らに答えられた。「まことに、まことに、あなたがたに告げます。罪を行っている者はみな、罪の奴隷です。35 奴隷はいつまでも家にいるのではありません。しかし、息子はいつまでもいます。36 ですから、もし子があなたがたを自由にするなら、あなたがたはほんとうに自由なのです。」
Here, Jesus was addressing the real issue in our lives as it relates to slavery. ここで、イエス様は奴隷制に関連して、私たちの生活における真の問題について語っておられました。
Jesus was pointing out the fact that we are all enslaved to sin. イエス様は、私たち全員が罪の奴隷となっているという事実を指摘しておられたのです。
How do we know this? なぜそう言えるのでしょうか?
Because we cannot help ourselves but sin and thus are slaves of sin. それは、私たちが罪を犯さずにはいられず、それゆえに罪の奴隷となっているからです。
If we could break away from sin, then we would be free. もし罪から抜け出すことができれば、私たちは自由になれるでしょう。
Jesus says that those who are truly His disciples, that is those who believe in Him and follow Him, will know the truth, and the truth will make them free. イエス様は、真に御自分の弟子である者、すなわち御自分を信じ、従う者たちは真理を知り、その真理が彼らを自由にする、と語っています。
In John 14:6, Jesus said regarding Himself: ヨハネによる福音書14章6節で、イエス様はご自身について次のように語られました:
“I am the way, and the truth, and the life; no one comes to the Father but through Me.” 「わたしが道であり、真理であり、いのちなのです。わたしを通してでなければ、だれひとり父のみもとに来ることはありません。」
Since Jesus is the truth, it is by knowing Jesus that we are set free from sin and are brought into the house of God as His children. イエス様こそが真理であるため、イエス様を知ることで、私たちは罪から解放され、神の子供として神の家へと迎え入れられるのです。
So, when Onesimus became a child of God at the time that he came to faith in Christ, he was set free from being a slave of sin. ですから、オネシモがキリストを信じるようになった時、神の子供となった彼は、罪の奴隷という状態から解放されたのです。
It was because of his changed heart and spiritual condition as it related to God that he was therefore able to freely return to Philemon and seek his forgiveness. 神に対する彼の心と霊的な状態が変えられたからこそ、彼はピレモンのもとへ自由な身として戻り、ゆるしを請うことができたのです。
Paul wrote the following regarding our freedom in Christ. パウロは、キリストにある私たちの自由について次のように記しています。
Romans 8:1-4(ローマ人への手紙8章1-4節)
1 Therefore there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus. 2 For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death. 3 For what the Law could not do, weak as it was through the flesh, God did: sending His own Son in the likeness of sinful flesh and as an offering for sin, He condemned sin in the flesh, 4 so that the requirement of the Law might be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit. 1 こういうわけで、今は、キリスト・イエスにある者が罪に定められることは決してありません。2 なぜなら、キリスト・イエスにある、いのちの御霊の原理が、罪と死の原理から、あなたを解放したからです。3 肉によって無力になったため、律法にはできなくなっていることを、神はしてくださいました。神はご自分の御子を、罪のために、罪深い肉と同じような形でお遣わしになり、肉において罪を処罰されたのです。4 それは、肉に従って歩まず、御霊に従って歩む私たちの中に、律法の要求が全うされるためなのです。
As those who are in Christ Jesus, we no longer operate according to our sinful flesh but according to the Holy Spirit that has been given to us. キリスト・イエスにある者として、私たちはもはや罪深い肉に従って行動するのではなく、私たちに与えられた聖霊に従って行動するのです。
Thus, we do not look at or treat each other according to our sinful flesh but with the Holy Spirit’s help we are enabled to love and care for one another. したがって、私たちは罪深い肉に従って互いを見たり扱ったりするのではなく、聖霊の助けによって、互いに愛し合い、思いやりを持つことができるのです。
And specifically, we can love and care for one another as a family in Christ. 具体的には、キリストにある家族として、互いに愛し合い、思いやりを持つことができるのです。
Paul urged Philemon to be reconciled to Onesimus, receiving him as a brother and fellow member of God’s family. パウロはピレモンに、オネシモと和解し、彼を兄弟として、また神の家族の一員として受け入れるよう強く勧めました。
Christ has reconciled us to God and to others. キリストは、私たちを神と、そして他の人々と和解させてくださいました。
Many barriers come between people—race, social status, gender, personality differences—but Christ can break down these barriers. 人々の間には、人種、社会的地位、性別、性格の違いなど、多くの障壁が存在しますが、キリストはこれらの障壁を取り除くことができます。
Jesus Christ changed Onesimus’s relationship to Philemon from slave to brother. イエス・キリストは、オネシモとピレモンの関係を、奴隷から兄弟へと変えてくださいました。
Paul’s intercession for Onesimus illustrates what Christ has done for us. オネシモのためにパウロが執り成したことは、キリストが私たちのためにしてくださったことを示しています。
As Paul interceded for a slave, so Christ intercedes for us, slaves to sin. パウロが奴隷のために執り成したように、キリストもまた、罪の奴隷である私たちのために執り成してくださいます。
As Onesimus was reconciled to Philemon, so we are reconciled to God through Christ. オネシモがピレモンと和解したように、私たちもキリストを通して神と和解させられます。
As Paul offered to pay the debt of a slave, so Christ paid our debt of sin. パウロが奴隷の借金を肩代わりしようと申し出たように、キリストもまた、私たちの罪の代価を支払ってくださいました。
Like Onesimus, we must return to God our Master and serve Him. オネシモのように、私たちも主である神のもとに戻り、神に仕えなければなりません。
Slavery was widespread throughout the Roman empire. 奴隷制度はローマ帝国全土に広く普及していました。
In these early days, Christians did not have the political power to change the slavery system. 当時のキリスト教徒には、奴隷制度を変えるような政治的権力はありませんでした。
Paul didn’t condemn or condone slavery, but he worked to transform relationships. パウロは奴隷制度を非難も容認もしませんでしたが、人間関係を変革するよう努めました。
The gospel begins to change social structures by changing the people within those structures. 福音は、その構造の中にいる人々を変えることによって、社会構造を変え始めます。
This is done through those who are in Christ Jesus coming to experience forgiveness in Christ, freedom in Christ, and the family in Christ. これは、キリスト・イエスにある者たちが、キリストにおける赦し、キリストにおける自由、そしてキリストにおける家族を体験するようになることによって成し遂げられます。
Let us affirm these things as we live in the love of Christ and live to serve Him. 私たちがキリストの愛のうちに生き、主に仕えるために生きる中で、これらのことを確信しましょう。
Let us pray. お祈りしましょう。
本日のおもちかえり
メッセージの中で参照した聖句:ピレモンへの手紙 1 章 1-25 節、ルカの福音書 17 章 3-4 節、エペソ 人への手紙4章32節、ヨハネの福音書8章31-36節と14章6節、ローマ人への手紙8章1-4節
1)奴隷制についてあなたはどう思いますか?聖書は奴隷制についてどのように述べていますか?西暦 1 世 紀のローマ帝国における奴隷制は、18 世紀から 19 世紀のアメリカ合衆国における奴隷制と、どのよう な点で異なっていたのでしょうか?
2)ピレモンへの手紙 1 章 1-7 節を読みましょう。使徒パウロがピレモンに宛てたこの手紙の内容から、 ピレモンという人物、また彼とパウロとの関係について、どのようなことがわかりますか。
3)ピレモンへの手紙 1 章 8-14 節を読みましょう。ここにある記述から、パウロがなぜピレモンにこの 手紙を書いたのかについて、どのようなことがわかりますか。また、パウロとオネシモの関係につい て、どのようなことがわかりますか。
4)ピレモンへの手紙 1 章 15-21 節を読みましょう。ここにある記述から、ピレモンとオネシモの関係に ついて、どのようなことがわかりますか。パウロはオネシモのために、どのようにピレモンに訴えか けたのでしょうか。オネシモがイエス・キリストを信じるようになったことで、ピレモンとの関係は どのように変わったのでしょうか。
5)ピレモンへの手紙には、今日の私たちにも当てはまる 3 つの重要なテーマが記されています。それは、 キリストにあるゆるし、キリストにある自由、そしてキリストにある家族です。ルカ 17 章 3-4 節と エペソ4章32節を読み、続いてヨハネ8章31-36節と14章6節、そしてローマ8章1-4節を読み ましょう。これらの聖句は、互いに赦し合うこと、そしてキリストにある兄弟姉妹としての私たちの 自由について、どのようなことを語っているのでしょうか。これは、キリストにある家族として、私 たちが互いにどのように関わっていくべきかについて、どのようなことを教えてくれるのでしょうか。