アンデレ:人々をイエスに導く(本多一米)

ここ数週間、私たちは新約聖書に登場する、イエス様の誕生と家族に深く関わった人々を見てきました。年老いてから息子ヨハネ(別名、バプテスマのヨハネ)を与えられたザカリヤとエリサベツは、母マリアを通じてイエス様と親族関係にありました。バプテスマのヨハネは、いわばイエス様のいとこのような存在でした。そして、イエス様の地上の父として、この世でイエス様の幼少期の育成に重要な役割を果たしたヨセフを見てきました。

これから数週間にわたり、イエス様の弟子たち、そしてイエス様に親しく接した人々、あるいはイエス様の教えや働きに深く感銘を受けた人々について注目していきます。今日はイエス様の最初の弟子の一人であるアンデレについて見ていきます(本多)。

「礼拝映像」「ポッドキャスト」「一日一生こちらから
↓ 今日の「日英礼拝メッセージ原稿」「おもちかえり」はこちらから ↓

Andrew: Bringing People to Jesus
アンデレ:人々をイエスに導く
October 12, 2025

Last Sunday, Pastor Okura gave a message focused on Joseph.  先週の日曜日、大倉牧師はヨセフに焦点を当てたメッセージを語りました。

We learned of how Joseph, who became the earthly father of Jesus, although being inconspicuous was full of love and courage.  イエス様の地上の父となったヨセフが、目立たない存在でありながらも愛と勇気に満ちていたことを学びました。

Indeed, of all of the men in the world, God chose this Joseph to be the earthly father of His only begotten Son Jesus.  確かに、この世のすべての男性の中から、神はこのヨセフを一人子イエス様の地上の父として選ばれたのです。

So far, we have looked at people in the New Testament that were a big part of Jesus’ birth and family.  これまで、私たちは新約聖書に登場する、イエス様の誕生と家族に深く関わった人々を見てきました。

Zechariah and Elizabeth who in their old age were given a son John (a.k.a., John the Baptist), were related to Jesus through his mother Mary.  年老いてから息子ヨハネ(別名、洗礼者ヨハネ)を与えられたザカリヤとエリサベツは、母マリアを通じてイエス様と親族関係にありました。

Thus, John the Baptist would also have been a relative, something akin to being Jesus’ cousin.  したがって、バプテスマのヨハネもまた親族、いわばイエス様のいとこのような存在だったのです。

And of course, we have already mentioned Joseph, who was instrumental to Jesus’ early upbringing in this world.  そしてもちろん、この世でイエス様の幼少期の育成に重要な役割を果たしたヨセフについては、すでに触れました。

Over the next few weeks, we will turn our attention to some of Jesus’ disciples and other people who were close to Jesus 今後、数週間にわたり、イエス様の弟子たち、そしてイエス様に親しく接した人々、

or were profoundly touched by Jesus’ teaching and ministry. あるいはイエス様の教えや働きに深く感銘を受けた人々について注目していきます。

Today, we will look at one of Jesus’ first disciples, Andrew.  今日はイエス様の最初の弟子の一人であるアンデレについて見ていきます。

For most people who have read the Bible, they would probably associate Andrew with his older brother Peter.  聖書を読んだことのあるほとんどの人は、アンデレを彼の兄であるペテロと関連づけるでしょう。

Peter kind of overshadowed his younger brother Andrew because of his outwardly expressive and leading-the-way nature.  ペテロはその外向的で先導的な性格から、弟のアンデレを影のように覆い隠していました。

Andrew was a calm and behind-the-scenes kind of person.  アンデレは穏やかで、裏方的な人物でした。

However, Andrew whose name means “manly” was also bold, decisive, and deliberate.  しかし、「男らしい」という意味の名前を持つアンデレも、大胆で決断力があり、思慮深い人でした。

When you do a Bible search of “Peter”, you get 162 results in the New Testament. 聖書で「ペテロ」を検索すると、新約聖書で 162 件の結果が得られます。

However, when you do a search of “Andrew”, you get only 12 results in the New Testament.  しかし、「アンデレ」を検索すると、新約聖書では 12件の結果しか得られません。

We will look together at Peter in a couple of weeks.  数週間後には、ペテロについて一緒に見ていきます。

Today, we will look at Peter’s brother, Andrew.  今日はペテロの兄弟であるアンデレについて見ていきます。

As was mentioned a couple of weeks ago, Andrew was a disciple of John the Baptist.  数週間前に述べたように、アンデレはバプテスマのヨハネの弟子でした。

A disciple is simply a “follower,” and Andrew was a follower of John the Baptist.  弟子とは、単に「追随者」のことですが、アンデレはバプテスマのヨハネの追随者でした。

I suppose, in today’s world, it would be sort of like “following” someone on social media.今日の世界では、ソーシャルメディアで誰かを「フォローする」と思います。

You usually do not follow someone you are not interested in or do not trust.  通常、興味のない人や信頼できない人をフォローすることはありません。

In Jesus’ time, those who were interested in someone and trusted that person, would literally follow that person.  イエス様の時代、誰かに興味を持ち、その人を信頼した人々は、文字通りその人に従いました。

They would also tell others about that person and assist in spreading the teachings of that person to others.  また、その人について他の人々に話し、その人の教えを他の人々に広める手助けもしました。

In today’s world, it would be kind of like re-posting what the person you are following said or did.  今日の世界では、それは、自分がフォローしている人の発言や行動を再投稿するようなものかもしれません。

Thus, Andrew followed John the Baptist and was his disciple and shared with others his teachings.  こうして、アンデレはバプテスマのヨハネに従い、その弟子となり、その教えを他の人々に伝えました。

We first see Andrew with John the Baptist in the Gospel of John.  ヨハネの福音書で、私たちは初めてアンデレがバプテスマのヨハネと一緒にいるのを見ます。

And it was through John the Baptist’s testimony regarding Jesus that Andrew began to follow Jesus.  そして、バプテスマのヨハネのイエス様に関する証言を通して、アンデレはイエス様に従うようになったのです。

John 1:35-42(ヨハネ1章35節—42節)

35 Again the next day John was standing with two of his disciples, 36 and he looked at Jesus as He walked, and said, “Behold, the Lamb of God!” 37 The two disciples heard him speak, and they followed Jesus. 38 And Jesus turned and saw them following, and said to them, “What do you seek?” They said to Him, “Rabbi (which translated means Teacher), where are You staying?” 39 He said to them, “Come, and you will see.” So they came and saw where He was staying; and they stayed with Him that day, for it was about the tenth hour. 40 One of the two who heard John speak and followed Him, was Andrew, Simon Peter’s brother. 41 He found first his own brother Simon and said to him, “We have found the Messiah” (which translated means Christ). 42 He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon the son of John; you shall be called Cephas” (which is translated Peter). 35その翌日、ヨハネはまたふたりの弟子たちと一緒に立っていたが、36イエスが歩いておられるのに目をとめて言った、「見よ、神の小羊」。37そのふたりの弟子は、ヨハネがそう言うのを聞いて、イエスについて行った。38イエスはふり向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。彼らは言った、「ラビ(訳して言えば、先生)どこにおとまりなのですか」。39イエスは彼らに言われた、「きてごらんなさい。そうしたらわかるだろう」。そこで彼らはついて行って、イエスの泊まっておられる所を見た。そして、その日はイエスのところに泊まった。時は午後四時ごろであった。40ヨハネから聞いて、イエスについて行ったふたりのうちのひとりは、シモン・ペテロの兄弟アンデレであった。 41彼はまず自分の兄弟シモンに出会って言った、「わたしたちはメシヤ(訳せば、キリスト)にいま出会った」。42そしてシモンをイエスのもとにつれてきた。イエスは彼に目をとめて言われた、「あなたはヨハネの子シモンである。あなたをケパ(訳せば、ペテロ)と呼ぶことにする」。

In this passage of Scripture, we see that not only Andrew, but the apostle John who recorded this in his Gospel, was also a disciple of John the Baptist.  この聖書箇所では、アンデレだけでなく、この出来事を福音書に記した使徒ヨハネも、バプテスマのヨハネの弟子であったことが分かります。

And both of them began to follow Jesus based on John the Baptist’s testimony. そして、二人とも、バプテスマのヨハネの証言に基づいて、イエス様に従うようになったのです。

In this passage of Scripture, we also see that Andrew was the one who brought his brother Peter to Jesus.  また、この聖書箇所では、アンデレが兄のペテロをイエス様のもとに連れてきた人物であったこともわかります。

This is a very important quality of Andrew.  これは、アンデレの非常に重要な資質です。

It is that Andrew is someone who enables others to come to Jesus.  アンデレは、他の人々がイエス様のもとに来ることを可能にする人物なのです。

He provides the opportunity for people to have access to Jesus.  彼は、人々がイエス様にアクセスする機会を提供しています。

We will get back to this a little later, この点については後ほど詳しく述べますが、

but I want us to first note that Andrew is recorded in all four Gospels as being one of the first disciples to be called by Jesus to follow Him. まず、アンデレは、イエス様に召されて弟子となった最初の弟子の一人として、四つの福音書すべてに記されていることに注目してください。

We have already seen this in the Gospel of John. ヨハネの福音書でも、このことはすでに確認しています。

We see this in the following Gospel accounts as well.  このことは、以下の福音書でも確認できます。

Matthew 4:18-20(マタイ4章18節—20節)

18 Now as Jesus was walking by the Sea of Galilee, He saw two brothers, Simon who was called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen. 19 And He said to them, “Follow Me, and I will make you fishers of men.” 20 Immediately they left their nets and followed Him. 18さて、イエスがガリラヤの海べを歩いておられると、ふたりの兄弟、すなわち、ペテロと呼ばれたシモンとその兄弟アンデレとが、海に網を打っているのをごらんになった。彼らは漁師であった。19イエスは彼らに言われた、「わたしについてきなさい。あなたがたを、人間をとる漁師にしてあげよう」。20すると、彼らはすぐに網を捨てて、イエスに従った。

Mark 1:14-18(マルコ1章14節—18節)

14 Now after John had been taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of God, 15 and saying, “The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent and believe in the gospel.” 16 As He was going along by the Sea of Galilee, He saw Simon and Andrew, the brother of Simon, casting a net in the sea; for they were fishermen. 17 And Jesus said to them, “Follow Me, and I will make you become fishers of men.” 18 Immediately they left their nets and followed Him. 14ヨハネが捕えられた後、イエスはガリラヤに行き、神の福音を宣べ伝えて言われた、15「時は満ちた、神の国は近づいた。悔い改めて福音を信ぜよ」。16さて、イエスはガリラヤの海べを歩いて行かれ、シモンとシモンの兄弟アンデレとが、海で網を打っているのをごらんになった。彼らは漁師であった。17イエスは彼らに言われた、「わたしについてきなさい。あなたがたを、人間をとる漁師にしてあげよう」。18すると、彼らはすぐに網を捨てて、イエスに従った。

It seems evident from these passages of Scripture that Andrew and Peter これらの聖書の箇所から、アンデレとペテロは、

did not become Jesus’ official (full time) disciples until Jesus called them away from their work as fishermen. イエス様が彼らを漁師の仕事から呼び出す時まで、イエ様の公式の(フルタイムの)弟子にはならなかったことが明らかであるようです。

Jesus called them away from going after fish to going after people, イエス様は、彼らを魚を追いかけることから人を追いかけることへと呼びかけ、

so that they may join Him in telling others to repent and believe in the gospel. 彼らがイエス様に加わって、悔い改め、福音を信じるよう人々に伝えることができるようにしたのです。

In the Gospel of Luke, we do not see the initial calling of Andrew by Jesus.  ルカの福音書では、イエス様によるアンデレの最初の召しは描かれていません。

However, we see that in the choosing of the twelve apostles, Luke records Andrew along with, or next to Peter, and also with James and John, the sons of Zebedee.  しかし、十二使徒の選出において、ルカはアンデレをペテロと並んで、またゼベダイの息子たちであるヤコブとヨハネとともに記録しています。

Thus, stressing the order in which these twelve became disciples of Jesus.  このように、この十二人がイエスの弟子となった順番を強調しています。

Luke 6:12-16(ルカ6章12節—16節)

12 It was at this time that He went off to the mountain to pray, and He spent the whole night in prayer to God. 13 And when day came, He called His disciples to Him and chose twelve of them, whom He also named as apostles: 14 Simon, whom He also named Peter, and Andrew his brother; and James and John; and Philip and Bartholomew; 15 and Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus, and Simon who was called the Zealot; 16 Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor. 12このころ、イエスは祈るために山へ行き、夜を徹して神に祈られた。13夜が明けると、弟子たちを呼び寄せ、その中から十二人を選び出し、これに使徒という名をお与えになった。14すなわち、ペテロとも呼ばれたシモンとその兄弟アンデレ、ヤコブとヨハネ、ピリポとバルトロマイ、15マタイとトマス、アルパヨの子ヤコブと、熱心党と呼ばれたシモン、 16ヤコブの子ユダ、それからイスカリオテのユダ。このユダが裏切者となったのである。

Although Andrew was not part of what we call Jesus’ three closest disciples—Peter and James and John—アンデレは、イエス様の最も親しい弟子たち、すなわちペテロ、ヤコブ、ヨハネの 3人には含まれていませんでしたが、

he is always listed right after them in any mention of the apostles. 使徒たちについて言及される際には、常にこの 3人の直後にその名が挙げられています。

We see this even in the book of Acts, after Jesus ascended back to heaven.  これは、イエス様が天に昇られた後の『使徒行伝』にも見られることなのです。

Acts 1:13(使徒行伝1章13節)

When they had entered the city, they went up to the upper room where they were staying; that is, Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alphaeus, and Simon the Zealot, and Judas the son of James. 彼らは、市内に行って、その泊まっていた屋上の間にあがった。その人たちは、ペテロ、ヨハネ、ヤコブ、アンデレ、ピリポとトマス、バルトロマイとマタイ、アルパヨの子ヤコブと熱心党のシモンとヤコブの子ユダとであった。

Being in such a position, Andrew got to hear Jesus’ teachings and see His miraculous works up close and personal. そのような立場にあったアンデレは、イエス様の教えを間近で聞き、その奇跡的な働きを間近で目にする機会がありました。

We see this in the following two incidences.  これは、次の 2つの出来事からもわかります。

Mark 1:29-31(マルコ1章29節—31節)

29 And immediately after they came out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John. 30 Now Simon’s mother-in-law was lying sick with a fever; and immediately they spoke to Jesus about her. 31 And He came to her and raised her up, taking her by the hand, and the fever left her, and she waited on them. 29それから会堂を出るとすぐ、ヤコブとヨハネとを連れて、シモンとアンデレとの家にはいって行かれた。30ところが、シモンのしゅうとめが熱病で床についていたので、人々はさっそく、そのことをイエスに知らせた。31イエスは近寄り、その手をとって起されると、熱が引き、女は彼らをもてなした。

Mark 13:1-6, 9, 33(マルコ13章1節—6節、9節、33節)

1 As He was going out of the temple, one of His disciples said to Him, “Teacher, behold what wonderful stones and what wonderful buildings!” And Jesus said to him, “Do you see these great buildings? Not one stone will be left upon another which will not be torn down.” As He was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew were questioning Him privately, “Tell us, when will these things be, and what will be the sign when all these things are going to be fulfilled?” And Jesus began to say to them, “See to it that no one misleads you. Many will come in My name, saying, ‘I am He!’ and will mislead many. . . . But be on your guard; for they will deliver you to the courts, and you will be flogged in the synagogues, and you will stand before governors and kings for My sake, as a testimony to them. . . . 33 Take heed, keep on the alert; for you do not know when the appointed time will come.” 1イエスが宮から出て行かれるとき、弟子のひとりが言った、「先生、ごらんなさい。なんという見事な石、なんという立派な建物でしょう」。2イエスは言われた、「あなたは、これらの大きな建物をながめているのか。その石一つでもくずされないままで、他の石の上に残ることもなくなるであろう」。3またオリブ山で、宮にむかってすわっておられると、ペテロ、ヤコブ、ヨハネ、アンデレが、ひそかにお尋ねした。4「わたしたちにお話しください。いつ、そんなことが起るのでしょうか。またそんなことがことごとく成就するような場合には、どんな前兆がありますか」。5そこで、イエスは話しはじめられた、「人に惑わされないように気をつけなさい。6多くの者がわたしの名を名のって現れ、自分がそれだと言って、多くの人を惑わすであろう」。。。。9「あなたがたは自分で気をつけていなさい。あなたがたは、わたしのために、衆議所に引きわたされ、会堂で打たれ、長官たちや王たちの前に立たされ、彼らに対してあかしをさせられるであろう」。。。。33「気をつけて、目をさましていなさい。その時がいつであるか、あなたがたにはわからないからである」。

So, we can see that Andrew truly got a front row seat to witness what Jesus said and did.    このように、アンデレは、イエス様の言葉や行いを最前列で目撃していたことがわかります。

As I mentioned earlier, Andrew was the one who brought Peter to Jesus.  先ほども述べたように、アンデレはペテロをイエス様のもとに連れてきた人物です。

He was indeed someone who enabled others to come to Jesus.  彼は、まさに他の人々をイエス様のもとに導く役割を果たした人物でした。

So, for the rest of this message, I would like to talk about this aspect of Andrew.  そこで、このメッセージの残りの部分では、アンデレのこの側面についてお話したいと思います。

There are two particular incidences recorded in the Bible that we see Andrew serving as a bridge to connect people to Jesus. 聖書には、アンデレが人々をイエス様につなぐ架け橋としての役割を果たした、2つの具体的な出来事が記録されています。

The first incidence takes place during a well-known miracle that Jesus did.  最初の出来事は、イエス様が行ったよく知られた奇跡の最中に起こりました。

It is the feeding of the five thousand people with just five barley loaves and two fish.  それは、わずか五つの大麦のパンと二匹の魚で五千人を養った奇跡です。

Some of us may remember that these barley loaves and fish were provided by a boy who had these things on him to eat for his lunch.  この大麦のパンと魚は、昼食として持っていた少年が提供したものと覚えている人もいるでしょう。

However, the Gospel of John’s account of the incidence gives greater detail as to how the disciples served Jesus in this matter.  しかし、ヨハネによる福音書はこの出来事について、弟子たちがこの件でイエス様にどのように仕えたかをより詳細に記しています。

As a large crowd followed Jesus to a remote area where food was not readily available, Jesus asked his disciples about how to provide food for these people. 大勢の群衆がイエス様に従って食糧の入手が困難な辺境の地へ来た時、イエス様は弟子たちに、この人々に食糧をどう提供すべきか尋ねました。

John 6:5-13(ヨハネ6章5節—13節)

Therefore Jesus, lifting up His eyes and seeing that a large crowd was coming to Him, said to Philip, “Where are we to buy bread, so that these may eat?” This He was saying to test him, for He Himself knew what He was intending to do. Philip answered Him, “Two hundred denarii worth of bread is not sufficient for them, for everyone to receive a little.” One of His disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to Him, “There is a lad here who has five barley loaves and two fish, but what are these for so many people?” 10 Jesus said, “Have the people sit down.” Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand. 11 Jesus then took the loaves, and having given thanks, He distributed to those who were seated; likewise also of the fish as much as they wanted. 12 When they were filled, He said to His disciples, “Gather up the leftover fragments so that nothing will be lost.” 13 So they gathered them up, and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves which were left over by those who had eaten. 5イエスは目をあげ、大ぜいの群衆が自分の方に集まって来るのを見て、ピリポに言われた、「どこからパンを買ってきて、この人々に食べさせようか」。6これはピリポをためそうとして言われたのであって、ご自分ではしようとすることを、よくご承知であった。7すると、ピリポはイエスに答えた、「二百デナリのパンがあっても、めいめいが少しずついただくにも足りますまい」。8弟子のひとり、シモン・ペテロの兄弟アンデレがイエスに言った、9「ここに、大麦のパン五つと、さかな二ひきとを持っている子供がいます。しかし、こんなに大ぜいの人では、それが何になりましょう」。10イエスは「人々をすわらせなさい」と言われた。その場所には草が多かった。そこにすわった男の数は五千人ほどであった。11そこで、イエスはパンを取り、感謝してから、すわっている人々に分け与え、また、さかなをも同様にして、彼らの望むだけ分け与えられた。12人々がじゅうぶんに食べたのち、イエスは弟子たちに言われた、「少しでもむだにならないように、パンくずのあまりを集めなさい」。13そこで彼らが集めると、五つの大麦のパンを食べて残ったパンくずは、十二のかごにいっぱいになった。

Jesus made it clear that He wanted to feed the multitude.  イエス様は、大勢の人々に食べ物を与えたいと明確に述べました。

He asked Philip where they might buy bread, but of course they were in a remote area.  イエス様はピリポに、どこでパンを買うことができるかを尋ねましたが、もちろん、彼らは人里離れた場所にいました。

Philip and the other disciples were probably thinking only in logistical terms, ピリポや他の弟子たちは、おそらく現実的な問題だけを考えたのでしょう。

thus his reply of how much it would cost, more than six months’ worth of wages, to feed the multitude. そのため、群衆を養うには 6か月分の給料以上もの費用がかかるとピリポは答えたのです。

It was at this point that Andrew spoke up.  その時点で、アンデレが口を開きました。

I am sure that even Andrew knew that five barley loaves and two small fish would not be enough to feed five thousand people.  アンデレでさえ、5 個の大麦のパンと 2匹の小さな魚では 5000人の人々に食べさせるには十分ではないことを知っていたと思います。

However, as was his nature, he brought the boy to Jesus anyway.  しかし、彼の性格通り、彼はとにかくその少年をイエス様のもとに連れてきました。

Jesus blessed the loaves of bread and the fish, and with it He fed the multitude and had 12 baskets full of leftovers.  イエス様はパンと魚を祝福し、それをもって群衆に食べさせ、12 の籠に余るほど残りました。

From the miracle that took place, we learn that it is not the greatness of the gift that counts, but rather the greatness of the God to whom it is given.  起こったこの奇跡から、大切なのは贈り物の大きさではなく、それを受けとる神様の偉大さであることを私達は学びます。

In this sense, Andrew set the stage for the miracle. この意味で、アンデレは奇跡の舞台を整えたのです。

It should be noted that all things are possible with God, so Jesus didn’t even need to have that boy’s lunch in order to serve the crowd.  神様にはすべてのことが可能であることに留意すべきであり、イエス様は群衆に食事を提供するために、その少年の弁当をさえ必要としなかったのです。

However, the way Jesus fed the five thousand shows us the way God works.  しかし、イエス様が5000人に食事を提供した方法は、神様の働き方を私たちに示しています。

He takes what we give to Him, no matter how insignificant it may seem, 神様は、私たちが神様に捧げるものを、それがどんなに取るに足らないものであっても受け取られ、

and He multiplies it to accomplish incredible things. それを何倍にも増やし、驚くべきことを成し遂げられるのです。

What are some things you can give to God for the spread of the Gospel and the advancement of His Kingdom?  福音の普及と神の御国の拡大のために、あなたが神様に捧げることができるものは何でしょうか?

We all have something that we can give to God.  私たちには皆、神様に捧げることができる何かがあります。

There is another incidence recorded for us, again in the Gospel of John, that shows how Andrew enabled others to come to Jesus. ヨハネの福音書には、アンデレがどのように他の人々をイエス様のもとに導いたかを示す、もう一つの出来事が記録されています。

John 12:20-23(ヨハネ12章20節—23節)

20 Now there were some Greeks among those who were going up to worship at the feast; 21 these then came to Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and began to ask him, saying, “Sir, we wish to see Jesus.” 22 Philip came and told Andrew; Andrew and Philip came and told Jesus. 23 And Jesus answered them, saying, “The hour has come for the Son of Man to be glorified.” 20祭で礼拝するために上ってきた人々のうちに、数人のギリシヤ人がいた。21彼らはガリラヤのベツサイダ出であるピリポのところにきて、「君よ、イエスにお目にかかりたいのですが」と言って頼んだ。22ピリポはアンデレのところに行ってそのことを話し、アンデレとピリポは、イエスのもとに行って伝えた。23すると、イエスは答えて言われた、「人の子が栄光を受ける時がきた」。

Here, we see Philip and Andrew mentioned together again.  ここでも、ピリポとアンデレが一緒に言及されています。

These Greeks who sought Jesus must have approached Philip because he had a Greek name. イエス様を慕ったギリシャ人たちは、ピリポがギリシャ系の名前だったことから、彼に近づいたのでしょう。

Maybe it was because of what he saw and experienced at the time of the feeding of the five thousand, that Philip brought the matter to Andrew.  おそらく、ピリポは、五千人の給食で見たことや経験したことを思い出し、この件をアンデレに伝えたのでしょう。

Then, once again, we see Andrew bringing the matter to Jesus.  そして、アンデレは、この件をイエス様に伝えたのです。

From this passage itself, we do not know if Andrew and Philip brought these people to Jesus.  この箇所だけからは、アンデレとピリポがこれらの人々をイエスのもとに連れて行ったかどうかはわかりません。

What we do know is that Andrew and Philip came and told Jesus about these people’s interest in seeing Him.  私たちが知っていることは、アンデレとピリポがイエス様のもとに来て、これらの人々がイエス様に会いたいと望んでいることを伝えたということです。

It is within this context that we understand Jesus’ answer to them. この文脈の中で、イエス様が彼らに与えた答えを私達は理解することができます。

“The hour has come for the Son of Man to be glorified.” 「人の子が栄光を受ける時がきた」。

Jesus’ ministry was primarily to the Jews.  イエス様の宣教活動は主にユダヤ人を対象としていました。

However, His ultimate mission to go to the cross and die was to be for all people, including the Greeks.  しかし、十字架にかけられて死ぬという究極の使命は、ギリシャ人を含むすべての人々のためだったのです。

The interest in Him by these Greeks, that is non-Jews, representing in a sense all Gentiles, これらのギリシャ人、すなわち非ユダヤ人(ある意味ですべての異邦人を代表する者たち)によるイエス様への関心は、

must have been the sign given to Jesus that indeed His hour had come to go to the cross.   まさに十字架に向かう時が来たというしるしとしてイエスに示されたに違いありません。

Although the cross would be humiliating for Jesus, what would take place afterwards, that is His resurrection and ascension back to heaven would truly be to His glory.   十字架はイエス様にとって屈辱的なものではありましたが、その後に起こる、すなわちイエス様の復活と昇天は、まさにイエス様の栄光となるものでした。

In that sense, soon after this, Jesus would be seen and made accessible to the Greek people and all who would seek Him.  その意味で、この出来事の直後、イエス様はギリシャ人、そしてイエス様を求めるすべての人々にその姿を見せ、近づきやすい存在となるでしょう。

And not just Andrew but all of Jesus’ disciples from that time even to the present would have the opportunity to bring people to the resurrected and glorified Jesus Christ.  アンデレだけでなく、当時から現在に至るまで、イエス様の弟子たちは皆、復活し、栄光に満ちたイエス・キリストに人々を導く機会を持つことになるでしょう。

Andrew first brought his brother Peter to Jesus.  アンデレはまず、兄のペテロをイエス様のもとに連れてきました。

He then brought the boy with the five barley loaves and two fish to Jesus.  それから、彼は五つの大麦のパンと二匹の魚を持った少年をイエス様のもとに連れてきました。

And as we just saw here, Andrew brought these Greeks who wanted to see Jesus to Him.  そして、先ほど見たように、アンデレはイエス様に会いたいと願うギリシャ人たちをイエス様のもとに連れてきました。

Or at the very least, Andrew brought their interest in seeing Jesus to Him.  少なくとも、アンデレはイエス様に会いたいという彼らの興味をイエス様に伝えました。

It seems that Andrew was truly comfortable introducing people to Jesus.  アンデレは、人々にイエス様を紹介することを本当に気持ちよく感じていたようです。

Can you think of an individual, that was like an Andrew to you, who introduced you to Jesus Christ?  あなたはアンデレのように、イエス・キリストをあなたに紹介してくれた人を思い出せますか?

Do you find it easy to introduce others to Jesus Christ? 他の人にイエス・キリストを紹介することは、あなたにとって容易なことですか?

In elementary schools, at least here in the U.S., children often have what is called a “show and tell” time. 少なくともここアメリカでは、小学校では、子供たちが「見せて話す」時間を持つことがよくあります。

It is a time when each child brings something that they would like to show and tell their classmates about.  この時間は、子供たちが各自、クラスメートに見せたい、話したいものを持ち寄る時間です。

It could be a favorite toy or book or game, maybe a picture of their family or something they like to do, or even their pet.  それは、お気に入りのおもちゃや本、ゲーム、家族の写真を、あるいは好きなこと、ペットなど、何でもかまいません。

The important part of this exercise is to show something to their classmates and then to tell them about it.  この練習の重要な部分は、クラスメートに何かを見せ、それについて話すことです。

Andrew did something similar but he sort of did things in reverse order.  アンデレも似たようなことをしましたが、彼は逆の順序で物事を進めました。

He told people about Jesus and then brought them to see Jesus for themselves. 彼は人々にイエスについて話し、それから彼らをイエス様に会いに連れて行ったのです。

Thus, Andrew’s method of introducing people to Jesus was by way of “Come and see!”  したがって、アンデレが人々にイエス様を紹介する方法は、「来て、見てください!」というものでした。

We can do this today by pointing people to what it says about Jesus in the Bible. 今日、私たちは、聖書の中でイエス様について書かれていることを人々に示すことで、この方法を行うことができます。

We can also do this by sharing our own testimony of how Jesus is alive and at work in our lives.  また、イエス様が私たちの生活の中で生きて、働いておられるという、私たち自身の証しを分かち合うことで、このことを行うこともできます。

As we reflect upon Andrew’s life, let us remember the importance of what it means to truly believe in and follow Jesus.  アンデレの生涯を振り返りながら、イエス様を真に信じ、従うことの重要性を思い起こしましょう。

It is not about how great we are but how great Jesus is.  それは、私たちがどれほど偉大かということではなく、イエス様がどれほど偉大かということなのです。

It is not about how much we can offer to Jesus それは、私たちがイエス様にどれほど多くのものを捧げることができるかということではなく、

but what Jesus can do with what we offer to Him. 私たちがイエス様に捧げたものを、イエス様がどれほど大きな力に変えることができるかということなのです。

It is all about Jesus and what He has done for us in giving us eternal life.  それはすべて、イエス様と、イエス様が私たちに永遠の命を与えてくださったことに関するものなのです。

Thus, we find it such a blessing to bring people to Jesus.  ですから、人々をイエス様に導くことは、私たちにとって大きな祝福なのです。

In John MacArthur’s book titled Twelve Ordinary Men, he calls Andrew, “The Apostle of Small Things”. In his closing statements regarding Andrew, he writes:   ジョン・マッカーサーの著書『12人の普通の人たち』の中で、彼はアンデレを「小さなことの使徒」と呼んでいます。アンデレに関する締めくくりの言葉として、彼は次のように書いています。

“He was more concerned about bringing people to Jesus than about who got the credit or who was in charge.  彼は、誰が功績を称えられるか、誰が責任者であるかよりも、人々をイエス様に導くことをより重視していました。

He had little craving for honor.  彼は名誉をほとんど望んでいませんでした。

We never hear him say anything unless it related to bringing someone to Jesus.  誰かをイエス様に導くことに関係のない限り、彼が何か発言することはありませんでした。

Andrew is the very picture of all those who labor quietly in humble places.  アンデレは、謙虚な場所で静かに働くすべての人々の典型です。

He was one of those rare people who is willing to take second place and to be in the place of support.  彼は、進んで二番手となり、支援の立場に立つという、稀有な人物の一人でした。

He did not mind being hidden as long as the work was being done. . . .  仕事が成されている限り、彼は隠れていることを気にしていませんでした。

In fact, the Bible does not record what happened to Andrew after Pentecost. 実際、聖書には、ペンテコステの後、アンデレに何が起こったのかについては記されていません。

Whatever role he played in early church history, he remained behind the scenes.” (pp.73-74) 初期の教会史において彼がどのような役割を果たしたにせよ、彼は表舞台には立たなかったのです。(pp.73-74)

Do you know people like Andrew?  あなたはアンデレのような人々をご存じですか?

In what kind of places do you see people like him?  彼のような人々は、どのような場所で目にするでしょうか?

I see people like him here in this Sanctuary and at our church facility.  私は、この会堂や教会の施設で、彼のような人々を見かけます。

Every Sunday, there are so many people involved in the worship service, children’s ministry, security ministry, and coffee hour, that we don’t see or recognize.  毎週日曜日、礼拝、子供たちのための奉仕、警備、コーヒーアワーなど、私たちが目にすることのない、あるいは認識することのない多くの人々が関わっています。

At the same time, there are so many people in our church family who throughout the week are visiting the elderly and those who are sick and sharing Jesus with others.  同時に、私たちの教会ファミリーの中には、週を通して、高齢者や病人を訪問し、イエス様について人々に伝えている方達がたくさんいます。

They are each offering themselves to God, for the spread of the Gospel and the advancement of His Kingdom.  彼らは皆、福音の普及と神の御国の拡大のために、自らを神に捧げているのです。

Whether we are seen or recognized by others or not, God sees and recognizes us.  他の人に見られたり、認識されたりしているかどうかに関わらず、神様は私たちを見て、認識しておられます。

However, more importantly, we have the joy and privilege of seeing up close and personal what God is doing.  しかし、もっと重要なことは、私たちが、神様が何をしておられるかを間近に、そして個人的に目にする喜びと特権を持っていることです。

That is the blessing of being available to serve God and to offer to Him our very lives.  それは、神様に仕え、私たちの命そのものを神様に捧げることができるという祝福です。

For Andrew, his brother Peter who was very close to him was the first person he introduced to Jesus.  アンデレにとって、彼ととても親しかった兄のペテロは、彼がイエス様を紹介した最初の人でした。

Is there anyone who you love and is close to you that you want to introduce to Jesus?  あなたが愛し、親しい人の中で、イエス様を紹介したい人はいますか?

Let us prayerfully look for simple and small ways to share Jesus to the people around us.    祈りながら、私たちの周りの人々にイエス様を伝える、シンプルで小さな方法を探しましょう。

Let us offer our small selves to Jesus, and have Him do incredible things in and through us.   小さな自分をイエス様に捧げ、イエス様が私たちの中で、そして私たちを通して、驚くべきことをしてくださるようにしましょう。

Remember what Jesus Himself said:  イエス様ご自身が言われたことを思い出してください。

“The things that are impossible with people are possible with God.” (Luke 18:27)「人にはできない事も、神にはできる」。(ルカ18章27節)

Thus, let us bring ourselves and others to Jesus.  さぁ、私たち自身と他の人々をイエス様のもとに導きましょう。

Let us pray. お祈りしましょう。

 

本日のおもちかえり

1)「アンデレ:人々をイエスに導く」 2025年10月12日 メッセージの中で参照した聖句:マタイ 4 章 18~20 節、マルコ 1 章 14~18 節 と 29~31 節、13 章 1~6 節と 9 節と 33 節、ルカ 6 章 12~16 節、18 章 27 節、 ヨハネ 1 章 35~42 節、6 章 5~13 節、12 章 20~23 節、使徒行伝 1 章 13 節

 

2)イエス様の十二使徒の名前を、あなたは何人思い出せますか? これらのイエス様の従者(弟 子)たちを考える時、誰が最初に思い浮かびますか?

 

3)ヨハネ 1 章 35~42 節を読みましょう。この聖書箇所から、アンデレについて何を学びます か? アンデレがイエス様と一緒に過ごした時の後、最初にしたことは何ですか?

 

4)マルコ 1 章 14~18 節と 29~31 節、13 章 1~6 節と 9 節と 33 節を読みましょう。 アンデレと イエス様の関係について、何を学びますか? このイエス様との関係によって、彼はどのよう にイエス様を間近で見聞きすることができたのでしょうか?

 

5)ヨハネ 6 章 5~13 節を読みましょう。この奇跡から、私たちの助けを借りて何かを成し遂げよ うとする神様の願いに、私たちはどう応えるべきかについて、何を学びますか? 福音の普及 と神の御国の拡大のために、あなたが神様に捧げることができるものは何でしょうか?

 

6)ヨハネ 12 章 20~23 節を読みましょう。アンデレが人々をイエス様のもとに連れて行く心構 えについて、私たちは何を学びますか? アンデレのように、イエス・キリストをあなたに紹 介してくれた人を思い出せますか? 他の人にイエス・キリストを紹介することは、あなたに とって容易なことですか? 祈りながら、あなたの周りの人々にイエス様を伝える、シンプル で小さな方法を探しましょう。

にほんブログ村 哲学・思想ブログ キリスト教へ
にほんブログ村 ↑↑ キリスト教ブログランキングに参加しています。
よろしければ応援クリックをお願いします。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください