このメッセージでは、イエス様が特別に選ばれた12人の弟子の一員でもあったピリポとナタナエルについて見ていきます。ピリポとナタナエルがイエス様と初めて出会った様子は、ヨハネによる福音書1章43節から51節に記されています。この聖書箇所では、ピリポについてあまり多くの情報は得られませんが、ヨハネの福音書で彼が言及されるたびに、彼の性格やイエス様への信仰の生き方がより深く理解できるようになります。一方、ナタナエルとその性格については、この聖書の箇所でも詳しく述べられています。それぞれがどのようにしてイエス様が神の子であると信じるに至ったのかを見られます(本多)。
「礼拝映像」「ポッドキャスト」「一日一生」はこちらから。
↓ 今日の「日英礼拝メッセージ原稿」「おもちかえり」はこちらから ↓
Nathanael and Philip: Jesus, You Are the Son of God!
ナタナエルとフィリポ:イエスよ、あなたは神の子です!
SDJCC Sunday Worship Service
November 9, 2025
The past several Sundays, we have been looking at some of Jesus’ disciples. 過去数週間の日曜日、私たちはイエス様の弟子たちについて見てきました。
Today, we will look at Philip and Nathanael who were also a part of the specially chosen 12 disciples of Jesus. 今日は、イエス様が特別に選ばれた12人の弟子の一員でもあったピリポとナタナエルについて見ていきます。
Philip and Nathanael’s first encounter with Jesus is recorded for us in John 1:43-51. ピリポとナタナエルがイエス様と初めて出会った様子は、ヨハネによる福音書1章43節から51節に記されています。
John 1:43-44(ヨハネ1章43~44節)
43 The next day He purposed to go into Galilee, and He found Philip. And Jesus said to him, “Follow Me.” 44 Now Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter. 43その翌日、イエスはガリラヤに行こうとされたが、ピリポに出会って言われた、「わたしに従ってきなさい」。44ピリポは、アンデレとペテロとの町ベツサイダの人であった。
In the Gospel of John, Jesus’ encounter with Andrew and Peter are recorded just prior to this. ヨハネの福音書では、この直前に、イエス様がアンデレとペテロに出会ったことが記されています。
Thus, “the next day” referred to here is the day after Jesus had met with Andrew and Peter. したがって、ここでいう「翌日」とは、イエス様がアンデレとペテロに出会った翌日のことです。
Andrew went looking for Jesus, and then he brought his brother Peter to Jesus. アンデレはイエス様を探しに行き、そして弟のペテロをイエス様のもとに連れてきました。
However, it is interesting that Jesus was the one who “found” Philip and said to him, “Follow Me.” しかし、興味深いことにピリポを「見つけた」のはイエス様であり、イエス様が彼に「わたしに従ってきなさい」と言ったのです。
In this passage of Scripture, we do not get too much information concerning Philip. この聖書箇所では、ピリポについてあまり多くの情報は得られません。
It is recorded that he was from Bethsaida, which was the same city that Andrew and Peter were from. 彼はベツサイダ出身であると記録されていますが、それはアンデレとペテロの出身地と同じ町でした。
What Philip did right after he started following Jesus is interesting. ピリポがイエス様に従うようになった直後に取った行動は興味深いものです。
Philip brought his friend Nathanael to Jesus. ピリポは、友人のナタナエルをイエス様のもとに連れてきたのです。
Whereas Andrew brought his brother to Jesus, Philip brought his close friend to Jesus.アンデレは兄弟をイエスに連れてきたのに対し、ピリポは親しい友人をイエス様に連れてきました。
Have you ever done something like what they did, or have you had someone close to you introduce you to Jesus? あなたは、彼らのようなことをしたことがありますか?あるいは、親しい人にイエス様を紹介したことはありますか?
Nathanael and his character are described in detail in this same passage of Scripture. ナタナエルとその性格については、この聖書の箇所でも詳しく述べられています。
After Philip found Nathanael, he said to him: ピリポはナタナエルを見つけた後、彼にこう言いました。
“We have found Him of whom Moses in the Law and also the Prophets wrote—Jesus of Nazareth, the son of Joseph.” (John 1:45)「わたしたちは、モーセが律法の中にしるしており、預言者たちがしるしていた人、ヨセフの子、ナザレのイエスにいま出会った」。(ヨハネ1章45節)
Based on the way Philip spoke to Nathanael about Jesus, it seems that they had studied the Old Testament Scriptures together, or at least had discussed the Scriptures together. ピリポがナタナエルにイエス様について語った様子から、彼らは共に旧約聖書を学んでいたか、少なくとも聖書について共に議論していたようです。
In hearing Philip speak about Jesus, Nathanael responded: ナタナエルは、ピリポがイエス様について語るのを聞いて、こう答えました。
“Can any good thing come out of Nazareth?” (John 1:46) 「ナザレから、なんのよいものが出ようか」。(ヨハネ1章46節)
Nathanael’s response expressed his prejudice toward the small town of Nazareth. ナタナエルの反応は、ナザレという小さな町に対する彼の偏見を表していました。
During Jesus’ time, Nazareth was a small town. イエス様の時代、ナザレは小さな町だったのです。
It was a small dot, an insignificant location on a map, even in the region of Galilee. そこはガリラヤ地方においても、地図上の小さな点に過ぎず、取るに足らない場所でした。
On the other hand, Cana, where Nathanael was from and was nearby to Nazareth, seems to have been significantly more populated. 一方、ナタナエルの出身地でありナザレの近くにあるカナは、はるかに人口が多かったようです。
Thus, his negative response seems to have been indicative of what not only he but what most people in that region thought about the small town of Nazareth. したがって、彼の否定的な反応は、彼個人だけでなく、その地域のほとんどの人々が小さな町ナザレについて抱いていた考えを反映していたと言えます。
Indeed, how can any good thing, that is anything of significance, come out of such a place? 確かに、そのような場所からどうして何か良いもの、つまり重要なものが生まれるでしょうか?
Where a person is from makes a big difference to people. 人の出身地は、人々にとって大きな違いを生みます。
We all have our own prejudices. 私たち皆がそれぞれの偏見を持っています。
I was born in Tokyo. My wife was born in Nakashibetsu. 私は東京で生まれました。妻は中標津で生まれました。
Most of you probably have heard of Tokyo. 東京については、おそらくほとんどの人が聞いたことがあるでしょう。
How many of you know where Nakashibetsu is? では、中標津がどこにあるか知っている人はどれくらい、いるでしょうか?
What Philip said to Nathanael would be like me saying to someone today, “We have found this great person who is from Nakashibetsu!” ピリポがナタナエルに言ったことは、今日私が誰かに「中標津出身の素晴らしい人物を見つけたんだ!」と言うようなものです。
How would you respond? あなたならどう答えますか?
However, to Nathanael’s response, Philip just said to him, しかし、ナタナエルの反応に対して、ピリポはただこう言ったのです。
“Come and see.” (John 1:46)「きて見なさい」。(ヨハネ1章46節)
Thus, Nathanael was brought to Jesus by Philip.こうしてナタナエルはピリポによってイエス様のもとに連れて行かれました。
Jesus, who as the Son of God truly knows all people, clearly describes the character of Nathanael: 神の子として全ての人を真に知るイエス様は、ナタナエルの性格をはっきりとこう描写されました:
Jesus saw Nathanael coming to Him, and said of him, “Behold, an Israelite indeed, in whom there is no deceit!” (John 1:47) イエスはナタナエルが自分の方に来るのを見て、彼について言われた、「見よ、あの人こそ、ほんとうのイスラエル人である。その心には偽りがない」。(ヨハネ1章47節)
Jesus recognized Nathanael as being pure-hearted, that is his heart was not poisoned by deceit. イエス様はナタナエルを純粋な心を持つ者と認めました。すなわち、彼の心は偽りによって毒されていなかったのです。
In other words, Nathanael’s love for God and His desire to see the Messiah were genuine. 言い換えれば、ナタナエルの神への愛とメシアを見たいという願いは本物だったということです。
Jesus called him “an Israelite indeed,” meaning he was an authentic Israelite. イエス様は彼を「ほんとうのイスラエル人」と呼び、彼が本物のイスラエル人であることを示したのです。
Nathaniel was not a hypocrite like the scribes and Pharisees of that time. ナタナエルは当時の律法学者やパリサイ人のような偽善者ではありませんでした。
Of course, he was not perfect, because he was flawed by sin, but he was a truly righteous man who lived by true faith in God. もちろん、彼は罪によって欠陥があったため完全ではありませんでしたが、神様への真の信仰によって生きる、真に義なる人だったのです。
In Nathanael’s response to Jesus, we see that Jesus had truly described him for he said,ナタナエルがイエス様に答えた言葉から、イエス様が彼を本当に言い当てていたことがわかります。
“How do You know me?” (John 1:48)「どうしてわたしをご存じなのですか」。(ヨハネ1章48節)
To this Jesus simply said to him, するとイエスはただ彼にこう言ました:
“Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.” (John 1:48)「ピリポがあなたを呼ぶ前に、わたしはあなたが、いちじくの木の下にいるのを見た」。(ヨハネ1章48節)
Nathanael knew that Jesus wasn’t physically present to see him under the fig tree. ナタナエルは、イエス様が実際に、いちじくの木の下にいる自分を見ているわけではないと知っていました。
What was the significance of the fig tree? いちじくの木にはどんな意味があったのでしょうか?
It was most likely where Nathaniel went to study and meditate on the Scriptures. おそらく、そこはナタナエルが聖書を学び、黙想する場所だったのでしょう。
Thus, Nathanael must have come to the realization that Jesus saw not only his location, but that He saw his heart as well. したがってナタナエルは、イエス様が自分の居場所だけでなく、心の内までも見抜いていることに気づいたに違いありません。
And because Nathaniel studied and knew the Old Testament, he was able to recognize that Jesus was indeed the true Messiah. 旧約聖書を学び熟知していたナタナエルだからこそ、イエス様が真のメシアであると確信できたのです。
Thus, he responded to Jesus with true conviction: そこで彼は、真の確信をもってイエス様にこう答えたのです:
“Rabbi, You are the Son of God; You are the King of Israel.” (John 1:49)「先生、あなたは神の子です。あなたはイスラエルの王です」。(ヨハネ1章49節)
Jesus’ response to Nathanael’s declaration of faith in Him is one of commendation and a wonderful promise. ナタナエルがイエス様への信仰を告白した際、イエス様の応答は称賛と素晴らしい約束に満ちたものでした。
John 1:50-51(ヨハネ1章50~51節)
50 Jesus answered and said to him, “Because I said to you that I saw you under the fig tree, do you believe? You will see greater things than these.” 51 And He said to him, “Truly, truly, I say to you, you will see the heavens opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.” 50イエスは答えて言われた、「あなたが、いちじくの木の下にいるのを見たと、わたしが言ったので信じるのか。これよりも、もっと大きなことを、あなたは見るであろう」。51また言われた、「よくよくあなたがたに言っておく。天が開けて、神の御使たちが人の子の上に上り下りするのを、あなたがたは見るであろう」。
Perhaps it was already because Nathanael believed and knew without a shred of doubt that Jesus was the Son of God, おそらくナタナエルは、イエス様が神の子であることを疑いなく信じ、知っていたからこそ、
that nothing is written about him thereafter until near the end of the Gospel of John. その後ヨハネの福音書の終わり近くまで彼については何も記されていないのでしょう。
John 21:1-3(ヨハネ21章1~3節)
1 After these things Jesus manifested Himself again to the disciples at the Sea of Tiberias, and He manifested Himself in this way. 2 Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of His disciples were together. 3 Simon Peter said to them, “I am going fishing.” They said to him, “We will also come with you.” They went out and got into the boat; and that night they caught nothing. 1そののち、イエスはテベリヤの海べで、ご自身をまた弟子たちにあらわされた。そのあらわされた次第は、こうである。2シモン・ペテロが、デドモと呼ばれているトマス、ガリラヤのカナのナタナエル、ゼベダイの子らや、ほかのふたりの弟子たちと一緒にいた時のことである。3シモン・ペテロは彼らに「わたしは漁に行くのだ」と言うと、彼らは「わたしたちも一緒に行こう」と言った。彼らは出て行って舟に乗った。しかし、その夜はなんの獲物もなかった。
So, like the other disciples of Jesus, Nathanael was an eyewitness of the resurrected Lord Jesus Christ. そうです、ナタナエルは他のイエス様の弟子たちと同様、復活した主イエス・キリストを目撃した証人だったのです。
Throughout his time with Jesus, he indeed saw greater things than just Jesus knowing and describing him. イエス様と共に過ごした期間を通して、彼は確かに、イエス様が自分を知り、描写した以上に偉大なことを見ました。
He got to see Jesus for who He truly was, the Son of God and the King of Israel! 彼はイエス様が真に何者であるか、すなわち神の子でありイスラエルの王であることを目撃したのです!
And Nathanael faithfully witnessed to this as one of Jesus’ chosen apostles. そしてナタナエルは、イエス様が選んだ使徒の一人として、そのことを忠実に証ししたのです。
Although he is called Nathanael in the Gospel of John, he is referred to as Batholomew elsewhere in the New Testament. 彼はヨハネの福音書ではナタナエルと呼ばれていますが、新約聖書の他の箇所ではバルトロマイと記されています。
Bartholomew is a Hebrew surname meaning “son of Tolmai.” バルトロマイはヘブライ語の姓で「トロマイの子」を意味します。
Thus, Nathanael, the son of Tolmai, was also known as Bar-Tolmai (Bartholomew). したがって、トロマイの子ナタナエルはバル・トロマイ(バルトロマイ)としても知られていたのです。
And we see him referred to this way in the four biblical lists of the twelve apostles of Jesus (Matthew 10:2-4; Mark 3:16-19; Luke 6:13-16; Acts 1:13). イエス様の十二使徒に関する四つの聖書の一覧(マタイ10:2-4、マルコ3:16-19、ルカ6:13-16、使徒1:13)において、彼がそのように呼ばれていることが確認できます。
Matthew 10:2-4(マタイ10章2~4節)
2 Now the names of the twelve apostles are these: The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; and James the son of Zebedee, and John his brother; 3 Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus; 4 Simon the Zealot, and Judas Iscariot, the one who betrayed Him. 2十二使徒の名は、次のとおりである。まずペテロと呼ばれたシモンとその兄弟アンデレ、それからゼベダイの子ヤコブとその兄弟ヨハネ、3ピリポとバルトロマイ、トマスと取税人マタイ、アルパヨの子ヤコブとタダイ、4熱心党のシモンとイスカリオテのユダ。このユダはイエスを裏切った者である。
Now, I would like to focus on Philip for the rest of the message. さて、メッセージの残りの部分では、ピリポに焦点を当てたいと思います。
There are a few prominent people named Philip that are recorded in the New Testament. 新約聖書には、ピリポという名前の著名な人物が何人か記録されています。
For your information, Yunike and I named our son Philip .参考までに申し上げますと、ユニケと私は息子にピリポと名づけましたが、
after the evangelist Philip who was one of the 7 deacons mentioned in the book of Acts, and not after the apostle Philipこれは使徒行伝に記された七人の執事の一人である伝道者ピリポに因んだもので、使徒ピリポに因んだものではありません。
He is definitely not named after the Philip that was one of the sons of king Herod the Great. ヘロデ大王の息子の一人であるピリポに因んだものでも決してありません。
However, today, we are looking at the apostle Philip, who in the four biblical lists of the twelve apostles is the fifth name on every list. しかし今日、私たちが注目するのは、十二使徒の四つの聖書リストにおいて常に五番目に記される使徒ピリポです。
Philip is a Greek name, meaning “lover of horses.” ピリポはギリシャ名で「馬を愛する者」を意味します。
As all twelve apostles were Jewish, Philip also must have had a Jewish name, but his Jewish name is never given. 十二使徒全員がユダヤ人であったことから、ピリポもユダヤ名を持っていたはずですが、そのユダヤ名は一切記されていません。
As was already noted earlier, it is interesting that as Andrew brought his brother Peter to Jesus, 先に述べたように、アンデレが弟のペテロをイエス様のもとに連れてきたのと同じように、
Philip brought his friend Nathanael to Jesus. ピリポも友人のナタナエルをイエス様のもとに連れてきたことは興味深いことです。
Andrew and Philip must have been kindred spirits, because they are often seen together in the Gospel of John. アンデレとピリポは、ヨハネの福音書の中でよく一緒に登場することから、きっと気の合う仲間だったに違いありません。
And each time Philip is mentioned in the Gospel of John, we get a greater sense of his character and life of faith in Jesus. ヨハネの福音書でピリポが言及されるたびに、彼の性格やイエス様への信仰の生き方がより深く理解できるようになります。
As we saw when we looked at the apostle Andrew a few weeks back, Philip was tested by Jesus. 数週間前に使徒アンデレについて見た時にもありましたように、ピリポはイエス様によって試されました。
This happened just prior to the miracle of the feeding of the five thousand. そのことは5000人に食べ物を与えた奇跡の直前に起こりました。
As a large crowd followed Jesus, and they were in a remote place where food was not readily available, 大勢の群衆がイエス様に従ったところ、彼らは食糧が容易に入手できない辺鄙な場所にいることに気づき、
we see Jesus’ interaction with Philip. そこで、イエス様がピリポとやり取りをする様子が見られます。
John 6:5-7(ヨハネ6章5~7節)
5 Therefore Jesus, lifting up His eyes and seeing that a large crowd was coming to Him, said to Philip, “Where are we to buy bread, so that these may eat?” 6 This He was saying to test him, for He Himself knew what He was intending to do. 7 Philip answered Him, “Two hundred denarii worth of bread is not sufficient for them, for everyone to receive a little.” 5イエスは目をあげ、大ぜいの群衆が自分の方に集まって来るのを見て、ピリポに言われた、「どこからパンを買ってきて、この人々に食べさせようか」。6これはピリポをためそうとして言われたのであって、ご自分ではしようとすることを、よくご承知であった。7すると、ピリポはイエスに答えた、「二百デナリのパンがあっても、めいめいが少しずついただくにも足りますまい」。
Jesus, who knew of all of His disciples’ true character and strengths and weaknesses, イエス様は、弟子たち一人一人の真の性格や長所・短所を熟知しており、
must have given them responsibilities in accordance with who they were, and taught and trained them accordingly. だからこそ、それぞれの資質に応じて責任を与え、それにふさわしい教えと訓練を施されたに違いありません。
It seems that Philip had the personality fit for administration. ピリポは、管理することに適した性格の持ち主だったようです。
We don’t know for certain, but it seems that Philip was in charge of arranging meals and logistics. 確かなことは分かりませんが、食事の手配や後方支援を担当していたと思われます。
Thus, Jesus specifically asked Philip, そこでイエス様は特にピリポにたずねました。
“Where are we to buy bread, so that these may eat?” 「どこからパンを買ってきて、この人々に食べさせようか」
Of course, Jesus knew exactly what Philip was thinking. もちろん、イエス様はピリポが何を考えているか、はっきりと知っていました。
Perhaps Philip was already counting heads as the crowd started coming to Jesus. 群衆がイエス様のもとに集まり始めた時、ピリポはすでに人数を数え始めていたのかもしれません。
Thus, by the time Jesus had asked the question, Philip had calculated the cost to feed the crowd. ですから、イエス様が質問を投げかける頃には、ピリポは群衆を養うための費用を計算し終えていました。
He gave a concrete financial report to Jesus: 彼はイエス様に具体的な財政報告をしました:
“Two hundred denarii worth of bread is not sufficient for them, for everyone to receive a little.” 「二百デナリのパンがあっても、めいめいが少しずついただくにも足りますまい」
From an accounting standpoint, and as an administrator, he was probably right. 会計の観点から、また管理者として、彼はおそらく正しいでしょう。
Two hundred denarii, which is more than six months’ worth of wages, was not enough to feed the multitude. 200デナリは、6か月分の賃金以上に相当する金額ですが、大勢の人々に食べさせるには十分ではありませんでした。
However, Jesus is able to work beyond our limitations and estimations. しかし、イエス様は私たちの限界や予想を超えて働くことができるお方です。
Philip didn’t seem to take this into account when answering Jesus. ピリポは、イエス様に答える際にそのことを考慮に入れていなかったようです。
And as we saw a few weeks back, Andrew gave a different response to Jesus’ question. そして、数週間前に見たように、アンデレはイエス様の質問に対して別の答えをしました。
He came to Jesus and said: 彼はイエス様のもとにやって来て、こう言ったのです。
“There is a lad here who has five barley loaves and two fish, but what are these for so many people?” (John 6:9) 「ここに、大麦のパン五つと、さかな二ひきとを持っている子供がいます。しかし、こんなに大ぜいの人では、それが何になりましょう」。(ヨハネ6章9節)
With this, which was obviously much less than two hundred denarii worth of bread, Jesus basically said, これをもって、明らかに二百デナリ分のパンには及ばない量で、イエス様は基本的にこう言いました。
“(That will do!) Have the people sit down.” (John 6:10) 「(それでよろしい)人々をすわらせなさい」。(ヨハネ6章10節)
Thus, with the five barley loaves and two fish, Jesus fed the five thousand men plus women and children, and gathered up twelve baskets full of leftovers. こうして、五つの大麦のパンと二匹の魚で、イエス様は五千人の男に加え、女や子供たちをも養い、十二の籠いっぱいの残りを集められました。
It was a lesson for Philip to learn to see the reward of faith, for he saw how これは、ピリポにとって、信仰の報いを知ることを学ぶ教訓となりました。なぜなら彼は、いかに
“with God all things are possible.” (Matthew 19:26) 「神にはなんでもできない事はない」。(マタイ19章26節)ということを知ったからです。
This is something we need to seriously consider as a church as we prayerfully consider relocation. 教会の移転は、私達が祈りつつ真剣に考えるべき課題です。
How will we answer Jesus if He asks us, “Where are we to get the money, so as to purchase a new church property?” もしイエス様が「新しい教会用地を購入する資金をどこから得るのか」と問われたら、私たちはどう答えるでしょうか?
Or perhaps more personally, Jesus is asking you, “Where are we to get the money, so as to pay next month’s rent?” あるいはもっと個人的に、イエス様があなたに「来月の家賃を支払う資金をどこから得るのか」と問うているのかもしれません。
Are we making calculations in our heads right now as we think of how to respond to Jesus? 今この瞬間、私たちはイエス様への答えを考えながら、頭の中で計算をしているのでしょうか?
I don’t want to make light of these matters, especially as some of you may truly be affected by the current government shutdown. 特に現在の政府機関閉鎖の影響を実際に受けている方もいらっしゃる中で、これらの問題を軽んじるつもりはありません。
However, all of life’s challenges, whether we deem them small or big, come back to whether we will answer Jesus based on our faith in Him しかし、人生のあらゆる試練は、それが小さくとも大きくとも、結局は私たちがイエス様への信仰に基づいて応えるのか、
or based on our own limited understanding and ability to figure things out. それとも自分自身の限られた理解と問題を解決する能力に基づいて応えるのか、という選択なのです。
Remember, Jesus asked Philip to test him, for He Himself knew what He was intending to do. 覚えておいてください。イエス様は自ら何をなさろうとしているかご存じでありながら、ピリポに試すように求められたのです。
And notice also that Jesus didn’t ask Philip, “Where are you to buy bread, so that these may eat?” またイエス様はピリポに「どこでパンを買えば、彼らが食べられますか」とはたずねなかったことにも注目してください。
Instead, He asked Philip, その代わりに彼はこうたずねたのです。
“Where are we to buy bread, so that these may eat?” 「どこから(私たちは)パンを買ってきて、この人々に食べさせようか」
In other words, Jesus is with us in the midst of whatever circumstances we may be in. 言い換えれば、イエス様は私たちが置かれているどんな状況の中でも、私たちと共にいてくださるのです。
Jesus knows what we need and He already has a solution to meet our need. イエス様は私たちの必要を知っておられ、その必要を満たす解決策をすでに備えておられます。
I think of Paul’s exhortation given to us in his letter to the Ephesians. 私はパウロがエペソ人への手紙で私たちに与えた勧告を思い出します。
Ephesians 3:20-21(エペソ3章20~21節)
20 Now to Him who is able to do far more abundantly beyond all that we ask or think, according to the power that works within us, 21 to Him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen. 20どうか、わたしたちのうちに働く力によって、わたしたちが求めまた思うところのいっさいを、はるかに越えてかなえて下さることができるかたに、21教会により、また、キリスト・イエスによって、栄光が世々限りなくあるように、アァメン。
God is able to do far more abundantly beyond all that we ask or think, according to the power that works within us. 神様は、私たちの願いや思いを超えるほどに、はるかに豊かに、私たちのうちに働く力によって、すべてを成し遂げることができます。
Do we truly believe in Him? And do we seek and ask Him to intervene? 私たちは本当に神様を信じているでしょうか。そして、神様に介入してくださるよう求め、お願いしているでしょうか。
What is the power that works within us? 私たちのうちに働く力とは何でしょうか。
Is it not the Holy Spirit?! それは聖霊ではないでしょうか。
With the Holy Spirit’s help, let us respond to the tough questions in our lives with faith in Jesus. 聖霊の助けによって、私たちの人生における難しい問いに、イエス様への信仰をもって応えましょう。
Perhaps the best way to answer Jesus’ questions is to say, おそらく、イエス様の質問に対する最善の答えは、
“I don’t know Jesus, but You do. Please help us.” 「私には分かりません、イエス様、しかし、あなたはご存じです。どうか私たちをお助けください」ということでしょう。
Philip and all of the apostles learned to do so as they continued to follow Jesus. ピリポと他の使徒たちは、イエス様に従ううちに、そのことを学んだのです。
Philip is also seen together with Andrew in bringing a matter to Jesus concerning some Greeks who wanted to see Him (John 12:20-22). ピリポはイエス様に会いたいと願うギリシャ人について、アンデレと共にイエス様に報告している姿も描かれています(ヨハネ 12:20-22)。
There again, we see Philip’s administrative personality come out, as he is concerned about the proper protocol in bringing a matter to Jesus, and he therefore seeks Andrew’s help in the matter. ここにもピリポの管理能力の高さが表れています。彼は、イエス様にこの件を報告する際に、適切な手順を踏むことを気にかけ、アンデレの助けを求めました。
It seems that Philip still continued to struggle to have spiritual insight beyond that which he could visibly see and discern according to his own limited understanding. ピリポは、自分の限られた理解力によって目に見え、識別できる範囲を超えた霊的な洞察力を得ることに、依然として苦労していたようです。
This came to the forefront during Jesus’ last night with His disciples as He enjoyed the Passover meal with them before He was to go to the cross. このことはイエス様が十字架にかけられる前に弟子たちと一緒に過越の食事を楽しんだ、弟子たちとの最後の夜に顕著に表れました。
After Jesus washed His disciples’ feet and shared with them that one of them would betray Him, イエス様が弟子たちの足を洗い、弟子たちのうちの一人が自分を裏切ること、
and told Peter that he would deny Him three times before a rooster crowed, Jesus gave His disciples some words of encouragement. そして、鶏が鳴く前にペテロが三度自分を否定することを告げた後、イエスさ様は弟子たちに励ましの言葉をかけました。
What prompted Jesus’ words of encouragement were a couple of Peter’s questions to Him: イエスサナが励ましの言葉を口にしたきっかけは、ペテロがイエス様に尋ねた二つの質問でした。
“Lord, where are You going?” (John 13:36) 「主よ、どこへおいでになるのですか」。(ヨハネ13章36節)
“Lord, why can I not follow You right now?” (John 13:37) 「主よ、なぜ、今あなたについて行くことができないのですか」。(ヨハネ13章37節)
In response to these questions, we see Jesus’ response:これらの質問に対して、私たちはイエス様の答えを知ることができます。
John 14:1-4(ヨハネ14章1~4節)
1 “Do not let your heart be troubled; believe in God, believe also in Me. 2 In My Father’s house are many dwelling places; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you. 3 If I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself, that where I am, there you may be also. 4 And you know the way where I am going.” 1「あなたがたは、心を騒がせないがよい。神を信じ、またわたしを信じなさい。2わたしの父の家には、すまいがたくさんある。もしなかったならば、わたしはそう言っておいたであろう。あなたがたのために、場所を用意しに行くのだから。3そして、行って、場所の用意ができたならば、またきて、あなたがたをわたしのところに迎えよう。わたしのおる所にあなたがたもおらせるためである。4わたしがどこへ行くのか、その道はあなたがたにわかっている」。
Jesus made it clear to His disciples that He was going to heaven, where the Heavenly Father is, to prepare a place for them. イエス様は弟子たちに、御父のいる天に上り、彼らのために場所を用意することを明らかにされました。
This meant that He was assuring them that although He will be arrested, put on trial, and crucified, that He will rise again from the dead, and ascend back to heaven. このことは、たとえ彼が逮捕され、裁判にかけられ、十字架につけられても、彼は死からよみがえり、再び天に上ることを彼らに保証する意味でした。
At the same time, Jesus was assuring them that they will be able to follow Him, that is be in heaven with Him, later on. 同時に、弟子たちも後にイエス様に従い、すなわち天国でイエス様と共にいることを約束されたのです。
However, it does not seem that all of Jesus’ disciples understood what Jesus was saying to them. しかし、イエス様の弟子全員が、イエス様のこの言葉を理解していたようには見えません。
For Thomas said to Jesus,トマスはこうイエスに言ったからです、
“Lord, we do not know where You are going, how do we know the way?” (John 14:5) 「主よ、どこへおいでになるのか、わたしたちにはわかりません。どうしてその道がわかるでしょう」。(ヨハネ14章5節)
In response, Jesus said to Thomas:これに対する答えとしてイエス様はトマスに言いました。
John 14:6-7(ヨハネ14章6~7節)
“I am the way, and the truth, and the life; no one comes to the Father but through Me. 7 If you had known Me, you would have known My Father also; from now on you know Him, and have seen Him.”「わたしは道であり、真理であり、命である。だれでもわたしによらないでは、父のみもとに行くことはできない。7もしあなたがたがわたしを知っていたならば、わたしの父をも知ったであろう。しかし、今は父を知っており、またすでに父を見たのである」。
Jesus made it clear to Thomas that He was the way to heaven, and therefore to the Father. イエス様はトマスに、自分が天への道であり、それゆえ父への道であることを明らかにしました。
Jesus also made it clear that to know Him is to know the Father, and that they have seen the Father in observing Him. イエス様はまた、自分を知ることが父を知ることであること、そして彼を観察することで父を見たことを明らかにしたのです。
However, even this statement by Jesus was not clear to all of His disciples, and especially not to Philip, for he said to Jesus: しかし、このイエス様の言葉さえも、弟子たち全員には明らかではありませんでした。特にピリポには理解できず、彼はイエス様にこう言いました:
“Lord, show us the Father, and it is enough for us.” (John 14:8)「主よ、わたしたちに父を示して下さい。そうして下されば、わたしたちは満足します」。(ヨハネ14章8節)
Philip had responded with sincere faith to Jesus when Jesus called out to Him, “Follow Me.” イエス様が「わたしに従いなさい」と呼びかけた時、ピリポは誠実な信仰をもって応えました。
This is clearly seen in his immediate actions afterwards in finding his friend Nathanael and declaring to him, このことは、直後に友人のナタナエルを探し出し、彼に宣言した彼の行動に明らかとなっています。
“We have found Him of whom Moses in the Law and also the Prophets wrote—Jesus of Nazareth, the son of Joseph.” 「わたしたちは、モーセが律法の中にしるしており、預言者たちがしるしていた人、ヨセフの子、ナザレのイエスにいま出会った」。
Now, nearly three years later, we are left to wonder what Philip thought about all that he had heard from Jesus and seen Him do. それからほぼ三年が経った今、私たちはピリポがイエス様から聞いたこと、目撃したことをどう思ったのか、考えざるを得ません。
Where was Philip’s faith? ピリポの信仰はどこにあったのでしょうか?
That was precisely Jesus’ response to Philip’s request to be shown the Heavenly Father. まさにそれが、天の父を見せてほしいというピリポの願いに対するイエス様の答えでした。
John 14:9-11(ヨハネ14章9~11節)
9 Jesus said to him, “Have I been so long with you, and yet you have not come to know Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father; how can you say, ‘Show us the Father’? 10 Do you not believe that I am in the Father, and the Father is in Me? The words that I say to you I do not speak on My own initiative, but the Father abiding in Me does His works. 11 Believe Me that I am in the Father and the Father is in Me; otherwise believe because of the works themselves.” 9イエスは彼に言われた、「ピリポよ、こんなに長くあなたがたと一緒にいるのに、わたしがわかっていないのか。わたしを見た者は、父を見たのである。どうして、わたしたちに父を示してほしいと、言うのか。10わたしが父におり、父がわたしにおられることをあなたは信じないのか。わたしがあなたがたに話している言葉は、自分から話しているのではない。父がわたしのうちにおられて、みわざをなさっているのである。11わたしが父におり、父がわたしにおられることを信じなさい。もしそれが信じられないならば、わざそのものによって信じなさい」。
Philip had already embraced Jesus as Messiah. ピリポは既にイエス様をメシアとして受け入れていました。
Jesus was now urging Philip to take his faith to its logical conclusion, イエス様は今、ピリポにその信仰を論理的な結論へと導くよう促しています。
which was that he was already in the presence of the living and eternal God Himself. それはすなわち、彼がすでに生ける永遠の神ご自身の前にいるという事実でした。
Seeing Jesus is the same as seeing the Father! イエス様を見ることは父を見ることに等しいのです!
The two are inseparable and are one and the same! この二者は切り離せず、一つであり同じなのです!
What Jesus says is according to what the Father says. イエス様が語られることは、すなわち父が語っていることなのです。
What Jesus does is according to what the Father does. イエス様がなさることは、父がなさることにならっているのです。
We see such a contrast between Nathanael and Philip’s faith in Jesus. ナタナエルとピリポのイエス様への信仰には、このような対照が見られます。
Nathanael, when he first met Jesus, was able to say to Him: ナタナエルは、初めてイエスに出会った時、こう言うことができました:
“Rabbi, You are the Son of God; You are the King of Israel.”「先生、あなたは神の子です。あなたはイスラエルの王です」。
And Jesus said to Nathaniel: そして、イエス様はナタナエルに言いました。
“Because I said to you that I saw you under the fig tree, do you believe? You will see greater things than these.” 「あなたが、いちじくの木の下にいるのを見たと、わたしが言ったので信じるのか。これよりも、もっと大きなことを、あなたは見るであろう」
Here also, Jesus promises the same to Philip, if he will believe that Jesus is the Son of God. ここでもまた、イエス様はピリポに、もしイエス様が神の子であると信じるならば、同じことを約束されます。
John 14:12-14
12 “Truly, truly, I say to you, he who believes in Me, the works that I do, he will do also; and greater works than these he will do; because I go to the Father. 13 Whatever you ask in My name, that will I do, so that the Father may be glorified in the Son. 14 If you ask Me anything in My name, I will do it.” 12「よくよくあなたがたに言っておく。わたしを信じる者は、またわたしのしているわざをするであろう。そればかりか、もっと大きいわざをするであろう。わたしが父のみもとに行くからである。13わたしの名によって願うことは、なんでもかなえてあげよう。父が子によって栄光をお受けになるためである。14何事でもわたしの名によって願うならば、わたしはそれをかなえてあげよう」。
Philip must have finally believed that Jesus was the Son of God, ピリポはついにイエス様が神の子であると信じたに違いありません。
because tradition tells us that Philip was greatly used in the spread of the early church and was among the first of the apostles to suffer martyrdom. 伝統によれば、ピリポは初期の教会の拡大に大きく用いられ、使徒たちの中で最初に殉教した一人であったからです。
Philip, just like us, was not perfect, and while being Jesus’ apostle did not fully grasp who Jesus was. ピリポは私たちと同じく完全ではなく、イエス様の使徒でありながら、イエス様の正体を完全に理解していませんでした。
However, when he did believe in Jesus as the Christ, the Son of the living God, then he was able to do great works in His name with the help of the Holy Spirit. しかし、イエス様をキリスト、生ける神の子と信じた時、聖霊の助けにより、その御名によって偉大な業を行うことができたのです。
Let us like Nathanael and Philip, have faith that Jesus is the Son of God and believe that He will indeed accomplish great works through us to His glory. ナタナエルやピリポのように、イエス様が神の子であると信じ、主の栄光のために、主が確かに私たちを通して偉大な業を成し遂げてくださると信じましょう。
May we have the faith that He is able to do far more abundantly beyond all that we ask or think, according to the power that works within us. 私たちの内にある力によって、私たちが求めることや考えることのすべてをはるかに超えて、主が豊かに成し遂げてくださるという信仰を持ちましょう。
Let us pray. お祈りしましょう。
本日のおもちかえり
メッセージの中で参照した聖句:マタイ 10 章 2~4 節、19 章 26 節、 ヨハネ 1 章 43~51 節、6 章 1~13 節、12 章 20~22 節、13 章 36~37 節、 14章1~14節、21章1~3節、エペソ3章20~21節
1)ヨハネ 1 章 43~46 節を読みましょう。ピリポについて何を学びますか?ピリポがしたような ことをしたことはありますか?あるいは、身近な人にイエスを紹介されたことはありますか?
2)ヨハネ 1 章 47~51 節を読みましょう。ナタナエルとその性格について何を学びますか?ナタ ナエルはなぜイエスに対してここで書かれているような反応を示したのでしょうか?イエスは、 ナタナエルの自分への信仰に基づいて、彼に何を約束されましたか?
3)ヨハネ 6 章 5~13 節を読みましょう。ピリポはイエスの質問にどのように答えましたか? ア ンドレはイエスの質問にどのように答えましたか?もしイエスから同じ質問をされたら、あな たはどのように答えますか?イエスがピリポを試したのはなぜだと思いますか?
4)ヨハネ 14 章 1~14 節を読みましょう。イエスは弟子たちに何を約束されましたか?イエスは トマスの問いにどのように答えられましたか?イエスはピリポの問いにどのように答えられま したか?イエスのピリポへの答えは、ピリポの信仰について何を示していますか?もしピリポ がイエスが神の子であると信じるなら、何を約束されましたか?